为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...( 二 )


文章图片
他商品のお持ち込みは固くお断りいたします 。
谢绝自带食品 。
固く(かたく)指态度坚决 , 而お断りいたします是拒绝的尊敬形式 。
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
这个和中文意思差不多 , 指的就是没有预约的乘客 , 而不是毫无保留 。
而上方的“行”指的是方向——成田机场方向 。
成田机场表示:我也觉得我很行!
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
貌似简单的日语单字 , 翻译失误的概率就能小一点吗?
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
著名的“亲子盖浇饭” , 就是指成年的动物和未成年的卵一起烹饪的食物 , 例如鸡肉鸡蛋盖饭 , 三文鱼和鱼子盖饭等等~都被称为亲子丼(親子丼おやこどん) 。
如果親子丼没有前缀 , 那就默认为鸡肉鸡蛋盖饭 。
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
请注意台阶~
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
这个倒是也不难理解吧~“把盘子带回去是犯罪行为!”
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
桃からのお願い 。
来自桃子的请求:请温柔地对待我噢~
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
文字被遮住了00但能看出这个中文的重口味~
スバム应该是外来词汇 , 词典上说是“混合肉”的意思 , 如果有小伙伴知道 , 也可以在下方告诉我们噢~
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
吃鳕鱼子都要挑有经验的呀!这个世界对没经验的孩子太苛刻了!
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
当然啦 , 也不仅仅是日本会这样 , 国内或者其他国家的一些外文标识 , 也经常会出现这种让人啼笑皆非的情况 。 所以说 , 机翻靠不住 , 我们还是得自己好好学语言才行呀~
为了避免外国游客在观光时造成不便 奇葩!日本街头的中文文化!中国人自己都看不懂,这也太好笑了...
文章图片
文章来源:游伴伴出行转载请联系作者授权*somephotosandquotesarefrominternetrightsreservedtotheoriginal
编辑:澳门商报数字营销出品诚意推荐/Ryou
欢迎朋友们来吐槽 , 小编真是不胜荣幸 , 动动手指给点意见吧 , 有什么想说的都可以留言 , 好的坏的小编都会虚心接受!转载或引用仅为传播更多信息、分享美好的事物 , 如涉及侵权请联系我们删除 , 谢谢!
来源:非常好玩

经验总结扩展阅读