如何练习英文翻译

翻译分为笔译和口译 。笔译追求精准性,口译是时效性 。笔译需要每一个字的推敲,反复修改 , 因为必笔译更多的时间去准备 。口译考验的是临场反应,往往没有过多的时间准备 , 再好的口译员也不可能100%一点不漏的翻译出来,能够表达出来大概的意思,比较准确传神,就是很好的口译员了 。
下面分享如何练习英文翻译 。首先分享如何练笔译?可以选一些经典的书去看,也可以请教有经验的译员,但最好的是自己实际去翻译一些从短篇开始翻译 。在我10年的翻译经验中 , 更多接触的是口译,真正做笔译不是特别多 。但每次实际做笔译都能自己领悟出来很多内容,总之一句话:自己要去实际的翻译,翻译好了,如果有人能帮你指点去修改,这是更快的成长 。其实基本的翻译理论就是那么多,理论学太多了不去用永远无法成长 。直接找一些简单的素材去翻译,或者去给老译员做小工,在帮忙的过程中学习经验 。
不管是笔译 , 还是口译,实践都很重要,有师傅带也是很重要,看书和培训其他都是次要的 。
对于绝大多数要练习翻译的同学来说,语言基础是横亘在前面跨不过的一道坎 。指望短期内提升是不可能的,那么,这时候有没有更好的方法呢?这时候,我推荐“四段式”翻译学习法:
第一段:仔细阅读、分析原文,认真学习英文,摘取自己不会的句式、短语、单词,熟读成诵 。
第二段:等摘取的句式、短语和单词熟练掌握后,回过头来,自己翻译一遍 。
第三段:对照译文,看自己除了背诵下来的内容外 , 其他细节上犯了哪些错误 。这时候,你往往会发现很多单复数、冠词、主谓一致、时态等问题 。不要着急,搞清楚这些问题的原因,认真总结归纳 。然后把书上的译文再多读两遍,争取能够背诵下来 。
第四段:复习前面归纳、总结的内容 。过一天后,再翻译一遍,然后对照原文检查修订 。
这样可能每天只能练习两三百字,但能保证每天练习的内容都扎实掌握 。在学习翻译的同时,还能促进英语基础能力的提升 。一个月下来,相当于踏踏实实翻译了6000字 。这个过程中,能积累大量的词汇、句式 。等到考试的时候 , 自然可以做到胸有成竹了 。
想要练习英文翻译,肯定要借助翻译软件的帮忙,本人就一个从事笔译工作的人 , 推荐一款我自己在平时工作是会使用到的手机翻译软件“语音翻译器”,翻译准确率高,支持多语种间相互语音翻译 。
操作步骤:
1:首先打开语音翻译器,打开后根据引导标志 , 我们开始选择自己需要的翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,我们选择语音翻译模式 。

如何练习英文翻译

【如何练习英文翻译】
2:选择语种,源语种选择英文,目标语种选择中文 。
如何练习英文翻译

3:点击最下角的英文标志按钮,开始录音 , 录音完成后点击完成按钮,开始进入英译汉在线翻译器在线翻译页面 。
如何练习英文翻译

4:翻译结果页面,翻译结果在以中英文文字呈现的同时,还会播放中文语音,而在文本框中有一个喇叭按钮,点击后可以重复播放语音 。
如何练习英文翻译

5:文本翻译模式,点击文本翻译模式,将自己需要翻译的英文文本复制粘贴到文本框中 , 点击翻译按钮,开始进入翻译页面 。
如何练习英文翻译

如何练习英文翻译

经验总结扩展阅读