君埋泥下泉销骨我寄人间雪满头意思 君埋泉下泥销骨我寄人间雪满头翻译


翻译:想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头 。该句出自唐代诗人白居易所创作的一首七言律诗《梦微之》 , 全诗用梦中相会之愉悦和醒来之痛苦相对比,以乐景衬哀情,更突出了对故人的思念之切和对自己现实不幸的感伤和惆怅 。悼亡之情,铭心刻骨,如泣如诉,催人泪下 。
《梦微之》原文梦微之
唐·白居易
夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收 。
漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋 。
君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头 。
阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?
《梦微之》翻译夜里梦见与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满绢帕也不擦拭 。
在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头 。
想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头 。
阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?
《梦微之》注释1、微之:唐朝诗人元稹 , 字微之,与诗人同科及第,并结为终生诗友 。
2、“漳浦”句:以三国时刘桢卧病漳浦自比 。漳浦,指漳河 。今山西省东部有清漳、浊漳二河,东南流至河北、河南两省边境 , 合为漳河 。
3、“咸阳”句:指元稹已死多年 。元稹死于大和五年(831)七月 , 次年七月葬咸阳县(治所在今陕西咸阳) 。宿草 , 指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞 。
4、君埋泉下:指微之去世 。
5、寄人间:寄居人间 。
6、阿卫:微之的小儿子 。韩郎:微之的爱婿 。
7、夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台 , 后来也用来指代阴间 。茫昧:模糊不清 。
《梦微之》赏析诗的首联点出梦中与老友元稹相会和醒来的惆怅;颔联写自己身体多病,而老友已长眠地下近十年;颈联设想老友一身枯骨已化作泥土,自己徒剩一具躯壳寄于世间;尾联告诉老友,儿子爱婿已相继离世 。
“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收” 。梦中二人携手同游 , 他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生;可能痛斥那宦海风波、官场污浊;可能耻笑那魑魅小人、假义君子……可是梦总有醒来的时候,泪水打湿了绢帕,老泪纵横也无心擦拭了 。时年,白居易已经是一位风烛残年的老人 。
“漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋” 。时间蹉跎了芳华,元稹死后 , 白居易的一把老骨头也不得安生,只是淡漠地看着长安城的草生草长 。白居易与元稹一别已是九年,而且还会有好几个九年,直到自己也身赴黄泉 。而自己的生老病死,已经没有了元稹的参与 。
“君埋泉下泥销骨 , 我寄人间雪满头” 。白居易是一位“深入浅出”型的沉思者:孤高、正直、磊落、坦荡 。这句话正是白诗在字面、形式上看似浅显,而情意、内涵甚深的表现 。诗人写下这首诗时,身边不是缺乏朋友,亦不是敌人泛滥 。
“阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不” 。高寿的诗人目睹了后辈们的离去 。一方面,活着的人想要知道死去的人的情况,另一方面,活着的人总是念念不忘地将人世间的新鲜事儿祷告给死者,纵然知道是徒劳,还是怀着这份希望 。
君埋泥下泉销骨我寄人间雪满头意思 君埋泉下泥销骨我寄人间雪满头翻译

文章插图
《梦微之》创作背景唐贞元十七年(801),30岁的白居易在长安结识了23岁的元?。?他们为对方的文采精华而折服 , 政治上又都反对宦官专权、提倡轻徭薄赋 。为了实现古代仕人怀有的那份安邦定国的宏伟抱负,二人同时参加了吏部的制科考试,并且同时当上校书郎 。虽是个闲官,倒也可自得其乐 。直到元稹因敷水驿事件得罪宦官、被贬下放,白居易以死上书无效 。
元和十年(815) , 元稹被贬为通州司马,同年白居易被贬为江州司马 。此后 , 二人只能互通书信、倾诉衷肠 。太和五年(831),元稹病逝于武昌,次年归葬咸阳 。开成五年(840),白居易六十九岁,大病初愈,时距九年,诗人对老友的情感依旧很深 。加上健康与心绪亦与日俱非,更增添了对故人的思念 , 在某夜梦到元稹后,诗人创作了此诗 。
《梦微之》作者介绍【君埋泥下泉销骨我寄人间雪满头意思 君埋泉下泥销骨我寄人间雪满头翻译】白居易,字乐天,晚年号香山居士 。贞元十六年(800)进士,元和年间任左拾遗及左赞善大夫 。后因上表请求缉拿刺死宰相武元衡的凶手 , 得罪权贵,被贬为江州司马 。后官至刑部尚书,在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者 。其诗通俗易懂,相传其诗作要老妪听懂为止 。与元稹并称“元白”,与刘禹锡首开中唐文人倚声填词之风 。有《白氏长庆集》 。

经验总结扩展阅读