“方其系燕父子以组,函梁君臣之首”翻译:当庄宗用绳子捆绑着燕王父子,用木匣装着梁君臣的首级 。本句出自北宋政治家欧阳修《五代史伶官传序》,此文通过对五代时期的后唐盛衰过程分析,说明国家兴衰败亡不由天命而取决人”,借以告诫当时执政者要吸取历史教训 。
原文原句
其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之 。方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王 , 而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归 。
原句译文
以后庄宗出兵打仗,便派手下的随从官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来 , 装在漂亮的丝织口袋里,使人背着在军前开路,等打了胜仗回来,仍旧把箭收进宗庙 。当他用绳子绑住燕王父子 , 用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!
【方其系燕父子以组函梁君臣之首翻译 方其系燕父子以组的翻译】等到仇敌已经消灭,天下已经安定 , 一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知道哪里去好 。