小毕的故事|《小毕的故事》:用温暖和友善照亮童年
一点点善意 , 就可以敲开一个封闭的世界 。
愿每一份善意都有足够的勇气 ,
愿每一个孩子都不必在孤单中长大 。
本文图片
《小毕的故事》
作者:宋珍宪/著·绘;徐丽红/译
魔法象图画书王国出品
在“我”很小的时候 , 有一个叫小毕的孩子 , 他没有朋友 , 也不上学 , 成天一个人在树林里游荡 , 边走边拿树枝敲自己的头 。 孩子们都躲着他 , 从不走进树林和他玩儿 , 甚至还嘲笑他 。 有时候 , “我”会走进树林和小毕待在一起 , 可从那以后其他孩子见了“我”也会躲得远远的 。 “我”会和小毕成为朋友吗?小毕后来怎么样了?
本文图片
这是一本关于特殊儿童的图画书 , 根据作者童年经历创作 。 与大多数童书不同 , 它没有一个充满希望的结局 。 这是一个不完美的世界 , 我们可以看到复杂的友谊 , 迷茫和虚无 。 但这正是作者希望我们思考的:我们要如何在软弱和迷茫中生出善与力量?
《小毕的故事》是作者宋珍宪的处女作 , 经过了长达两年的修改 。 他用黑白两色来表现一个无解的童年遗憾 , 也将小毕内心的孤单和童年不美好的一面直观地呈现在读者面前 , 具有很强的冲击力 。
每一个孩子都渴望爱与友谊 。 让我们用温暖和友善 , 照亮童年昏暗、孤单的角落 。
☆作者简介
著绘者:宋珍宪 。 1987 年开始利用业余时间为童书创作插画 。 曾为图画书《小狸迎春》 , 童话《贫民村的孩子们》《你也是暮色百合》《归来的珍岛犬》等作品绘制温暖而感人的插画 。 《小毕的故事》讲述了长久以来埋藏在作者心底的童年记忆 , 也是他第一本独立创作的图画书作品 。
译者:徐丽红 , 翻译家 , 主要译作有《钟声》《等待铜管乐队》《大长今》《火鸟》《浪漫满屋》《巴黎恋人》《韩国小姐金娜娜》以及诗集多部 , 其中她与薛舟合译的《单人房》获得第八届韩国文学翻译奖 。 翻译的图画书有《下雨天》《呼啦啦 , 画画啦!》《有麻烦了!》《跑啊!》等 。
文/广州日报·新花城采访人员 孙珺
图/广州日报·新花城采访人员 孙珺
视频/广州日报·新花城采访人员 孙珺
【小毕的故事|《小毕的故事》:用温暖和友善照亮童年】广州日报·新花城编辑 戴雨静
经验总结扩展阅读
- 人性潜规则:你的价值,决定着你在别人心里的位置
- 梦里的人,不会因为梦的荒诞,从而察觉是梦
- 人生的意义,就是接纳生活的所有,在生活中改变自己
- 厉害的人,都在培养自己这几种能力,希望你也有
- 女人,永远不要羡慕别人的生活
- 中国最有名的3座名山,你都去打卡了吗?有生之年建议都去一趟
- 这本去年感动到我的治愈绘本姊妹篇,讲我们都离不开的亲密关系
- 马斯克给年轻人的忠告:这3个,孩子越早知道越好
- 疫情肆虐,80后负债累累的你,还有勇气回家吗?
- 充满遗憾的人生,你最大的遗憾是什么