马说原文翻译

1、原文:
【马说原文翻译】世有伯乐 , 然后有千里马 。千里马常有 , 而伯乐不常有 。故虽有名马 , 祇辱于奴隶人之手 , 骈死于槽枥之间 , 不以千里称也 。
马之千里者 , 一食或尽粟一石 。食马者不知其能千里而食也 。是马也 , 虽有千里之能 , 食不饱 , 力不足 , 才美不外见 , 且欲与常马等不可得 , 安求其能千里也?
策之不以其道 , 食之不能尽其材 , 鸣之而不能通其意 , 执策而临之 , 曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
2、翻译:
世上(先)有伯乐 , 然后有千里马 。千里马经常有 , 但是伯乐不常有 。所以即使有名贵的马 , 只是辱没在仆役的手中 , (跟普通的马)一同死在槽枥之间 , 不以千里马著称 。
(日行)千里的马 , 吃一顿有时能吃完一石粮食 。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它 。这样的马 , 虽然有(日行)千里的能力 , 但吃不饱 , 力气不足 , 才能和美德不能表现在外面 。想要和普通的马一样尚且做不到 , 怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它 , 喂养它却不能竭尽它的才能 , 听千里马嘶鸣 , 却不能通晓它的意思 , 拿着鞭子面对它 , 说:天下没有千里马!唉 , 难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
故:因此。虽:即使 。名:名贵的 。骈死:并列而死 。于:在 。槽枥:喂牲口用的食器 , 引申为马厩 。见:通“现” , 表现;显现 。且:犹 , 尚且 。
3、主题思想:
这篇文章以马为喻 , 谈的是人才问题 , 流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情 。表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨 。

    经验总结扩展阅读