论马原文及翻译 论马的全文译文是什么

1、原文:骥不称其力,称其德也 。臣有二马,故常奇之 。日瞰豆数升,饮泉一斛,然非清洁宁饿死不受,介胄而驰,其初若不甚疾 。比行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫鞍甲而不息、不汗,若无事然 。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也 。值复襄阳,平杨么,不幸相继以死 。今所乘者不然 。日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然 。此取为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也 。
【论马原文及翻译 论马的全文译文是什么】2、译文:好马不以它的力气为出名,而以它的品质出名 。我有两匹马,过去经常认为它们是奇特的 。每天它吃几升豆,喝十斗水 。但如果不是精良的饲料、干净的泉水,它宁可饿死都不接受,披甲戴盔奔驰,一开始好像不是很快 。等到跑了一百多里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋振四蹄迅速奔跑,显出俊逸,从午时到酉时,还能跑两百里;脱下鞍甲不喘息、不出汗,就好像没有事的样子 。这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是到达远路的良马啊 。到了返回襄阳,平定了杨么,(两匹马)不幸相继死去。现在我所骑的就不一样了 。每日所吃不超过数升,饲料不挑拣粟米,喝的也不选择泉水,缰绳没收紧就开始不安,跃跃欲试,迅速奔跑,刚到一百里,力气竭尽,汗水淋淋,气喘吁吁,几乎死去的样子.这马,少吃容易饱,喜好逞能容易竭尽,是愚钝的马啊 。

    经验总结扩展阅读