梦游天姥吟留别全文翻译赏析

1、原文:
梦游天姥吟留别
作者:李白
海客谈瀛洲 , 烟涛微茫信难求 。
越人语天姥 , 云霓明灭或可睹 。
天姥连天向天横 , 势拔五岳掩赤城 。
天台四万八千丈 , 对此欲倒东南倾 。
我欲因之梦吴越 , 一夜飞度镜湖月 。
湖月照我影 , 送我至剡溪 。
谢公宿处今尚在 , 渌水荡漾清猿啼 。
脚著谢公屐 , 身登青云梯 。
【梦游天姥吟留别全文翻译赏析】半壁见海日 , 空中闻天鸡 。
千岩万转路不定 , 迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉 , 栗深林兮惊层巅 。
云青青兮欲雨 , 水澹澹兮生烟 。
列缺霹雳 , 丘峦崩摧 。洞天石扇 , 訇然中开 。
青冥浩荡不见底 , 日月照耀金银台 。
霓为衣兮风为马 , 云之君兮纷纷而来下 。
虎鼓瑟兮鸾回车 , 仙之人兮列如麻 。
忽魂悸以魄动 , 怳惊起而长嗟 。
惟觉时之枕席 , 失向来之烟霞 。
世间行乐亦如此 , 古来万事东流水 。
别君去时何时还 , 且放白鹿青崖间 , 
须行即骑访名山 。安能摧眉折腰事权贵 , 
使我不得开心颜 。
2、翻译:
海外来的客人谈起瀛洲 , (大海)烟波渺茫 , (瀛洲)实在难以寻求 。绍兴一带的人谈起天姥山 , 在云雾霞光中有时还能看见 。天姥山高耸入云 , 连着天际 , 横向天外 。山势高峻超过五岳 , 遮掩过赤城山 。天台山高一万(一万为正确版本 , 四万经考证为误传)八千丈 , 对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样 。
我根据越人说的话梦游到了绍兴 , 一天夜里 , 飞渡过了明月映照的镜湖 。镜湖的月光照着我的影子 , 一直送我到了剡溪 。谢灵运住的地方现在还在 , 清澈的湖水荡漾 , 猿猴清啼 。脚上穿着谢公当年特制的木鞋 , 攀登直上云霄的山路 。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳 , 空中传来天鸡的叫声 。山路盘旋弯曲 , 方向不定 , 迷恋着花 , 依倚着石头 , 不觉天色已经晚了 。熊在怒吼 , 龙在长鸣 , 岩中的泉水在震响 , 使森林战栗 , 使山峰惊颤 。云层黑沉沉的 , 像是要下雨 , 水波动荡生起了烟雾 。电光闪闪 , 雷声轰鸣 , 山峰好像要被崩塌似的 。仙府的石门 , 訇的一声从中间打开 。天色昏暗看不到洞底 , 日月照耀着金银做的宫阙 。用彩虹做衣裳 , 将风作为马来乘 , 云中的神仙们纷纷下来 。老虎弹琴 , 鸾鸟拉车 。仙人们排成列 , 多如密麻 。忽然惊魂动魄 , 恍然惊醒起来而长长地叹息 。醒来时只有身边的枕席 , 刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了 。
人世间的欢乐也是如此 , 自古以来万事都像东流的水一样一去不复返 。与君分别何时才能回来 , 暂且把白鹿放牧在青崖间 , 等到游览时就骑上它访名川大山 。我岂能卑躬屈膝 , 去侍奉权贵 , 使我心中郁郁寡欢 , 极不舒坦!
3、赏析:
这是一首记梦诗 , 也是游仙诗 。诗写梦游仙府名山 , 着意奇特 , 构思精密 , 意境雄伟 。感慨深沉激烈 , 变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中 , 寄寓着生活现实 。虽离奇 , 但不做作 。内容丰富曲折 , 形象辉煌流丽 , 富有浪漫主义色彩 。形式上杂言相间 , 兼用骚体 , 不受律束 , 体制解放 。信手写来 , 笔随兴至 , 诗才横溢 , 堪称绝世名作 。

经验总结扩展阅读