安得广厦千万间,大辟天下寒士俱欢颜是错误写法,正确写法应是:安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜 。该诗句的意思是:怎样才能得到千万间宽敞干净的大房子住,全部覆盖到天下贫寒交加的士人们中,让他们喜笑颜开 。其下一句是:风雨不动安如山 。意思是:在大风大雨中安稳的像一座山 。
原文:
茅屋为秋风所破歌
[唐]杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅 。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢 , 下者飘转沉塘坳 。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼 。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息 。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑 。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂 。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝 。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山 。呜呼!何时眼前突兀见此屋 , 吾庐独破受冻死亦足!
【安得广厦千万间大辟天下寒士俱欢颜的意思下一句】
译文:
八月里秋深 , 狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草 。茅草乱飞 , 渡过浣花溪,散落在对岸江边 。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里 。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了 。我嘴唇干燥也喝止不?。?回来后拄着拐杖 , 独自叹息 。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了 。布被盖了多年,又冷又硬 , 像铁板似的 。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了 。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏 。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮 。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动 , 安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
赏析:
这首诗描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段 。末段忽生异境,以切身的体验,推己及人 , 进一步把自己的困苦丢在一边,设想大庇天下寒士的万间广厦 。这种非现实的幻想建立在诗人许身社稷,饥溺为怀的思想基础上;而博大胸怀之表现,则使作品放射出积极的浪漫主义光辉 。全诗语言极其质朴而意象峥嵘,略无经营而波澜叠出,盖以流自肺腑,故能扣人心弦 。