本文图片
【英译汉】鲁米诗两首
(一)
我的心 , 是月亮还是我的幻想?
安静!它不是为了让你理解
你不知道吗 , 你已经被祝福 。
但这是什么 , 天使的容颜还是人的面孔?
My heart, is this the Moon or my imagination?
“Be silent, it is not for you tounderstand
Don’t you see, you have been blessed. ”
But what is this, the face of an angel or a man?
【鲁米诗|【原创】鲁米诗:月亮】?
(二)
我是完美的月亮之奴仆!
不要和我谈论苦难 , 我不想去听 。
和我谈论光明、喜悦和幸福 ,
如果你不能 , 请保持安静!
I am the slave of that perfect Moon!
Don’t talk to me of suffering, I don’t want to hear.
Talk about light, joy and sweetness and if you can’t, keep silent!
原创翻译声明(Roxana译).文章由企鹅号「丝路文学和旅游」原创编辑和发布 , 同步微信公众号、今日头条、美篇、知乎、微博、豆瓣等平台 。
经验总结扩展阅读
- 婚姻|30岁以后还单着的男人,难逃四个原因
- 情绪|正观漫读|给生活来一场大扫除
- |今日立春|万物起始,一切更生?
- 1月21日倒计时14天:有活一起干,有关一起闯
- 1月20日倒计时15天:风雪中的热火朝天
- 一个人的离开,其实都是早有预谋
- 幸福,其实很简单!(句句入心)
- 本文转自:央广网 关注 【年夜饭照片征集系列第三弹】是不是要睡觉了?那就对啦[笑而不语]...|年夜饭照片征集系列第三弹
- 郑振铎|旧年滋味,落不到新年欢喜
- 陈羽|亲情故事:秘密