违约金的意思 违约金英语怎么说

小伙伴们,你们知道“手头紧”用英语怎么表达吗?今天,我们就来学习一些关于金钱的英文表达~


违约金的意思 违约金英语怎么说

文章插图
文章插图

Chinese financial regulators will step up efforts to prevent the irregular expansion of capital to protect the interests of the public and smaller businesses, officials and experts said. [Photo/IC]
NO.1 strapped /str?pt/手头紧
“手头紧”与hand“手”和head“头”都没有关系,它的意思是“拮据的,缺钱的”,英语中可以用strapped来表示 。
例句:
Tom was fired and he’s a bit strapped.
汤姆被解雇了,现在手头有点紧 。
A: Could you lend me 200 yuan? I’m strapped recently.
你能借我200块钱吗?我最近手头很紧 。
B: No problem.
没问题 。
in low water也可以表示“拮据” 。
或者直接说:
I’m short of money recently.
【违约金的意思 违约金英语怎么说】我最近缺钱 。
NO.2 down payment首付
“首付”就是“首先支付的款项”,在英语中用down payment来表达,其中down指分期付款“第一期的”,是个形容词,而payment指“付款”,合起来就是我们所说的“首付” 。
例句:
Tom is still not able to make the down payment on the house.
汤姆还没有能力支付房子的首付 。
A: How much is the down payment?
首付款是多少?
B: 30% of the total.
全款的30% 。
与“支付款项”有关的短语还有:
cash on delivery货到付款
outstanding balance未付款项
penalty /’pen?lti/ charges违约金
NO.3 balance /?b?l?ns/余额
余额可以用“balance”来表示 。
例句:
Jack checks his bank balance every month.
杰克每个月都要查账户余额 。
A: How much is my bank balance?
我的账户余额是多少?
B: Let me check. It’s 5460 yuan.
我看一下 。是5460元 。
balance除了可以表示“账户余额”外,还有“结欠,差额”之意,且表达这两个意思时多用单数 。
NO.4 transfer /tr?ns?f??(r)/转(账)
这里的“转”不是“转弯”的意思,所以不能直译为turn,其意思是“转移”,要用transfer 。
例句:
Mr. Smith transferred 5000 yuan into my account.
史密斯先生将5000元钱转到了我的账上 。
A: I’d like to transfer $1000 to my savings account.
我想转1000美元到我的储蓄账户中 。
B: OK, just a moment, please.
好的,请稍候 。
我们乘坐交通工具时的“转车”或“转机”,也可以用transfer表示 。
NO.5 in the red亏损
想直译“亏损”可不容易,它实际的意思与“赤字”差不多,都指支出大于收入,所以可以用in the red来表示 。
例句:
Mr. Smith’s company is in the red.
史密斯先生的公司亏损了 。
A: How is your company?
你的公司怎么样?
B: Unfortunately, we’re in the red now.
很不幸,现在正亏损呢 。
此外,in deficit /?def?s?t/也可以指“亏损”,而in the black则可以表示“盈利,有盈余” 。

    经验总结扩展阅读