木兰辞翻译 木兰辞原文( 二 )


万里赴戎机,关山度若飞 。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速 。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲 。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来 。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场 。戎机:指战争 。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山 。度,越过 。朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音 。朔,北方 。金柝,即刁斗 。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更 。寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上 。
归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转(zhuàn),赏赐百千强(qiáng) 。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏) 。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余 。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡 。
明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿 。策勋十二转:记很大的功 。策勋,记功 。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级 。十二转:不是确数,形容功劳极高 。赏赐百千强:赏赐很多的财物 。百千:形容数量多 。强,有余 。问所欲:问(木兰)想要什么 。不用:不愿意做 。尚书郎:尚书省的官 。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 。愿驰千里足:希望骑上千里马 。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆(zhuāng);小弟闻姊来,磨刀霍(huò)霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳 。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄 。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊 。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物 。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩 。
郭:外城 。扶:扶持 。将:助词,不译 。姊:姐姐 。理:梳理 。红妆:指女子的艳丽装束 。霍霍:模拟磨刀的声音 。著:通假字 通“着”,穿 。云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发 。帖花黄:帖”通假字 通“贴” 。花黄,古代妇女的一种面部装饰物 。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨 。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认 。扑朔,爬搔 。迷离,眯着眼 。双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?“火”:通“伙” 。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人 。行:读háng 。傍()地走:贴着地面并排跑 。


木兰辞翻译 木兰辞原文

文章插图
文章插图

如果你喜欢我的文章,欢迎点赞、评论、收藏和关注 。

经验总结扩展阅读