赵普文言文全文翻译 赵普文言文全文翻译是什么

【赵普文言文全文翻译 赵普文言文全文翻译是什么】1、原文 。赵普,字则平,幽州蓟人 。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官 。太祖尝与语,奇之 。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告 。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下 。及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士 。太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠 。一日,大雪向夜,普意帝不出 。久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜 。帝曰:“已约晋王矣 。”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉 。普妻行酒,帝以嫂呼之 。因与普计下太原 。普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔 。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之 。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣 。”自是不复言 。普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书 。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日 。及次日临政,处决如流 。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也 。普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任 。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比 。尝奏荐某人为某官,太祖不用 。普明日复奏其人,亦不用 。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归 。他日补缀旧纸,复奏如初 。太祖乃悟,卒用其人 。有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与 。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也 。且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之 。”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允 。
2、翻译 。赵普、表字则平,是幽州蓟县人 。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官 。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才 。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告 。太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面 。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士 。太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服 。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了 。过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接 。太祖说:“我已经约了晋王了 。”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂 。太祖趁机和赵普策划攻打太原 。赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了 。”当初,太祖地位卑微时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处 。太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了 。”从此赵普不再谈论 。赵普年轻时熟悉官吏应处理的事务,但学问很少,等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他 。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书 。到第二天处理政事的时候,处理决断很快,如流水一般 。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是一部《论语》 。赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任 。宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论 。(赵普)曾经上奏推荐某人去做某官,太祖没有采用 。赵普过了一天又重新上奏推荐,(太祖)还是没有采用 。再过一天,赵普又用此人上奏,太祖大怒,把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色没有改变,跪下来拾走它们回去了 。过了些日子(赵普)把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏 。太祖方才醒悟,终于任用了(赵普推荐的)那个人 。有一次,有个官按照律法应该升迁,但是太祖平时讨厌他,不同意升官 。普坚持为他辩护,太祖发怒,说:“朕就是不给他升官,你又能怎么样?”普说:“刑罚是为了惩处坏人,奖赏是为了奖励功臣,这是自古以来不变的惯例 。再说刑罚和奖赏是为了天下,而不是为了陛下,陛下怎么能以自己的喜欢厌恶来决定?”太祖怒火冲冲,站了起来,普也站了起来 。太祖走进宫里(不理普了),普不能入宫,坚持站在宫门外,过了很久,太祖终于同意 。

经验总结扩展阅读