【太平广记原文及翻译 太平广记道术三董仲君原文以及翻译】1、原文:汉武帝嬖李夫人 。及夫人死后,帝欲见之,乃诏董仲君,与之语曰:“朕思李氏,其可得见乎?”仲君曰:“可远见而不可同于帷席 。”帝曰:“一见足矣,可致之 。”仲君曰:“黑河之北,有对野之都也,出潜英之石,其色青,质轻如毛羽,寒盛则石温,夏盛则石冷 。刻之为人像,神语不异真人 。使此石像往,则夫人至矣 。此石人能传译人语,有声无气,故知神异也 。”帝曰:“此石可得乎?”仲君曰:“愿得楼船百艘,巨力千人 。”能浮水登木者,皆使明于道术,赍不死之药,乃至闇海 。经十年而还,昔之去人,或升云不归,或托形假死,获反者四五人,得此石 。即令工人,依先图刻作李夫人形 。俄而成,置于轻纱幕中,婉若生时 。帝大悦,问仲君曰:“可得近乎?”仲君曰:“譬如中宵忽梦,而昼可得亲近乎?此石毒,特宜近望,不可迫也 。勿轻万乘之尊,惑此精魅也 。”帝乃从其谏 。见夫人毕,仲君使人舂此石人为九段,不复思梦,乃筑梦灵台,时祀之 。
2、译文:汉武帝宠幸李夫人 。李夫人死后,汉武帝想要见到她,就下诏把董仲君找来,跟他说:“我想念李氏,还可以见到她吗?”仲君说:“可以从远处看而不可在同一帷席上 。”汉武帝说:“见一面就满足了 。请你把她招来 。”仲君说:“黑河的北面,有个对野之都,那里出产一种隐含花纹的石头,颜色是青色的,质地轻得像羽毛,严寒时石头就温热,盛夏时石头则是冷的 。用它雕刻成人像,神态和言语跟真的人没有差别 。让这石像前去,夫人就来了 。这种石头能够传递翻译人的语言,有声音没有气息,所以知道它神奇啊 。”汉武帝说:“这种石头能得到吗?”仲君说:“希望您给我楼船一百艘,大力士一千人 。”汉武帝选派能浮水能上树的人,董仲君都让他们掌握道术,带着不死的药,于是到了大海 。经过十年后回来时,从前去的那些人,有的升天不回来,有的托形假死,能够返回的仅有四五人,得到了这种石头 。于是命令工匠依照先前画的图样刻成李夫人的形象 。不久石像就刻成了,被放到轻纱帷幕之中,容貌跟李夫人活着的时候一样 。汉武帝非常高兴,问仲君说:“我能离她近点吗?”仲君说:“这就好像在半夜时忽然做的梦,而到了白天能与梦中人亲近吗?这种石头有毒,只适宜在近处观看,不能靠近 。您不要轻视自己的万乘之尊,被这个精魅所迷惑 。”汉武帝就听从了他的劝谏 。见夫人完毕,董仲君就派人把这个石人捣为九段,使汉武帝不再思念梦境,然后修筑了梦灵台,按时祭祀她 。
经验总结扩展阅读
- 感情伤感说说 关于感情的伤感爱情说说
- 又怎么组词 又如何组词
- 电子书普及的原因 为什么电子书可以普及
- 半壁见海日的后一句是什么 半壁见海日的原文是什么
- 轻盈的拼音 轻盈的拼音及解释
- 采购工作职责及内容 采购做什么工作
- 春晓这首诗的意思 春晓原文介绍
- 蝉的古诗
- 膨化小米酥的配方 小米酥的具体配方及制作方法
- 晓组词 晓组词及解释