简爱第二十三章概括,夏洛蒂·勃朗特 作品 简·爱第23章内容?( 二 )


“简,过来看看这家伙 。”
我不曾发出声响,他背后也不长眼睛——难道他的影子会有感觉不成?我先是吓了一跳,随后便朝他走去 。
“瞧它的翅膀,”他说 , “它使我想起一只西印度的昆虫,在英国不常见到这么又大又艳丽的夜游虫 。瞧!它飞走了 。”
飞蛾飘忽着飞走了 。我也局促不安地退去 。可是罗切斯特先生跟着我,到了边门,他说:
“回来,这么可爱的夜晚 , 坐在屋子里多可惜 。在日落与月出相逢的时刻,肯定是没有谁愿意去睡觉的 。”
我有一个缺陷,那就是尽管我口齿伶俐,对答如流,但需要寻找藉口的时候却往往一筹莫展 。因此某些关键时刻,需要随口一句话,或者站得住脚的遁词来摆脱痛苦的窘境时,我便常常会出差错 。我不愿在这个时候单独同罗切斯特先生漫步在阴影笼罩的果园里 。但是我又找不出一个脱身的理由 。我慢吞吞地跟在后头,一面在拼命动脑筋设法摆脱 。可是他显得那么镇定 , 那么严肃,使我反而为自己的慌乱而感到羞愧了 。如果说心中有鬼——不管是现在还是将来——那只能说我有 。他心里十分平静,而且全然不觉 。
“简,”他重又开腔了 。我们正走进长满月桂的小径 , 缓步踱向矮篱笆和七叶树,“夏天,桑菲尔德是个可爱的地方 , 是吗?”
“是的,先生 。”
“你一定有些依恋桑菲尔德府了——你有欣赏自然美的眼力,而且很有依恋之情 。”
“说实在,我依恋这个地方 。”
“而且,尽管我不理解这究竟是怎么回事,但我觉察出来,你已开始关切阿黛勒这个小傻瓜,甚至还有朴实的老妇费尔法克斯 。”
“是的,先生,尽管性质不同,我对她们两人都有感情 。”
“而同她们分手会感到难过 。”
“是的 。”
“可惜呀!”他说,叹了口气又打住了 。“世上的事情总是这样 , ”他马上又继续说,“你刚在一个愉快的栖身之处安顿下来,一个声音便会叫你起来往前赶路,因为已过了休息的时辰 。”
“我得往前赶路吗 , 先生?”我问 。“我得离开桑菲尔德吗?”
“我想你得走了,简 , 很抱歉,珍妮特,但我的确认为你该走了 。”
这是一个打击,但我不让它击倒我 。
“行呀,先生,要我走的命令一下,我便走 。”
“现在命令来了——我今晚就得下 。”
“那你要结婚了,先生?”
“确——实——如——此,对——极——了 。凭你一贯的机敏,你已经一语中的 。”
“快了吗,先生?”
“很快 , 我的一—,那就是,爱小姐 , 你还记得吧,简,我第一次,或者说谣言明白向你表示 , 我有意把自己老单身汉的脖子套上神圣的绳索,进入圣洁的婚姻状态——把英格拉姆小姐搂入我的怀抱 , 总之(她足足有一大抱,但那无关紧要——像我漂亮的布兰奇那样的市民,是谁都不会嫌大的) 。是呀,就像我刚才说的—— 听我说,简!你没有回头去看还有没有飞蛾吧?那不过是个瓢虫,孩子,‘正飞回家去’我想提醒你一下 , 正是你以我所敬佩的审慎,那种适合你责任重大、却并不独立的职业的远见、精明和谦卑,首先向我提出,万一我娶了英格拉姆小姐,你和小阿黛勒两个还是立刻就走好 。我并不计较这一建议所隐含的对我意中人人格上的污辱 。说实在,一旦你们走得远远的,珍妮特 , 我会努力把它忘掉 。我所注意到的只是其中的智慧,它那么高明,我已把它奉为行动的准则 。阿黛勒必须上学 , 爱小姐,你得找一个新的工作 。”

经验总结扩展阅读