李存葆一篇《祖槐》天下唱 , 1999年发表于《收获》,大笔如椽,个人看时情感泪落,但不知老鸹窝之变 , 2012年去了洪洞,方知满天皆老鹳矣 。怎能这样?就这样让移民找不到家,事关移民五百年情感,兹事体大 , 因此个人在网上开始呼吁,人微言轻轻如风,那时不久网上看到《大河报》2009年的于茂世一篇文章 , “是老鸹窝还是老鹳窝” , 始知道,关乎此事者非予一人者 。下面就此争议详细说说,事先说明 , 非关攻击诋毁 , 让我们且以事实说话 。
“祖槐”的理由:一、县志和咏述,尽为老鹳窝;二、鹳雀楼就在汾河旁,如是老鸹楼,明显不像话;三、移民鹳鸟难觅 , 唯见乌鸹,加之舌传口播喊转了音,于是鹳变为鸹 。分析不能说没有道理 。
再看于茂世的分析,民国十年《古大槐树赋》通篇不见“老鹳”,倒援引了这样的古歌谣,“古杨城畔日西斜 , 夹道高槐噪暮鸦 。共说迁民从此去,不知迁去落谁家?”,可见 , 所谓古咏述志尽为老鹳窝有讹 。
个人努力有年,也有自家判断 。老鸹楼不像话,花那么钱建这么高的楼,文人登楼咏诗极雅的事 , 名曰老鸹楼像话么?所以这第二点,鹳雀改作老鸹不成立 。然这与移民心情不搭嗄 , 你想呀,当此之时,夕阳西下 , 垂泪含悲上路,那是个什么心情,故乡难离,一步一回头,回蓦唯见暮鸦四散,更是悲从中来 。
致于喊转了音 , 我怕不能苟同 。手边一本《洪洞方言研究》,韵母43个,ua,uan分得甚明白,在其分类词表,黑老鸹与老鹳一并列出,清清楚楚 。致说移民四散以后,声同韵近转了音,不致于,全国各地都能喊转了音?各地都能无老鹳?这是诚然不可能之事 。
据此,个人觉得是这样,一句山西老鸹窝 , 移民及后裔口口相传了五百年,现在顿改一字,大为不妥 , 回来的人,我听见都这样说,找不着老家了呢,倒有一个老鹳窝,不知是不是呢 , 看来这情感上确实难以接受 。另外吧,没有改的必要,改它做甚呢 。
【山西洪洞大槐树老鸹窝为什么迁移】
具体如何,请大家指正 , 都说说 。