翻译:京城地区田真兄弟三人分家 , 别的财产都已分妥,只剩下堂前的一株紫荆树 。兄弟三人商量将荆树截为三段 。第二天就去截断它,那树就枯死了,像是被火烧过的样子 。田真看见后,十分惊讶,对两个弟弟说:“树本来是同根,听说将要被砍后分解,所以枯焦,这(说明)人比不上树木 。” 于是不能控制自己的悲伤,不再分树,树听到田真的话后立刻枝叶茂盛,田真兄弟大受感动 , 于是就像当初那样和睦 。
《田真兄弟》原文京兆田真兄弟三人,共议分财 。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树 , 共议欲破三片 。翌日就截之,其树即枯死,状如火然 。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,故憔悴 , 是人不如木也 。”因悲不自胜,不复解树 。树应声荣茂,兄弟相感 , 遂和睦如初 。
《田真兄弟》注释1、京兆:京城地区 。
2、生资:生活资料 。
3、皆:都 。
4、唯:只有 。
5、破:使之破为 。
6、就:开始 。
7、即:立即;立刻 。
8、状:形状;状态 。
9、然:通假字 , 同“燃”,燃烧 。
10、翌日:第二天
11、愕:惊讶 。
12、诸:众;
13、斫zhuó):砍 。
14、胜:承受;控制 。
【田真兄弟文言文翻译 田真兄弟文言文翻译走进文言文】15、憔悴:枯死 。
16、故:所以 。
17、解:分解 。
18、其:他家的 。
19、 堂:门 。
20、株:棵 。
21、应:相应 。
22、遂:于是 。

文章插图
《田真兄弟》赏析该文通过三兄弟分财的故事,说明一家人的感情是分不开的,就好比树一样,所以在当今社会中一定要与亲人和睦相处,否则连树都不如 。
《田真兄弟》作者介绍吴均,字叔庠,南朝梁文学家、史学家,吴兴故鄣(今浙江安吉)人 。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才 。沈约见其文,倍加称赏 。梁天监二年(503),吴兴太守柳恽召为主簿,常引与赋诗 。建安王萧伟趋贤重士,召吴均为记室,掌文翰;萧伟迁江州(今江西九江),补吴均为国侍郎,兼府城局 。后柳恽又转荐吴均于梁武帝 , 帝召之赋诗,深为赏识,任为待诏,累升至奉朝请 。