《黠鼠赋》翻译:苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西) 。苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次 。(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子 , 老鼠咬东西的声音从里面发出 。童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了 。”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有 。(童子)举起蜡烛来搜索 , 发现袋子中有一只死老鼠 。
童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的 , 怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及 。
苏子叹了口气说:“真是奇怪?。馐抢鲜蟮慕苹 。ɡ鲜螅┍还卦诖永铮?袋子很坚固、老鼠不能够咬破的 。所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱 。我听说生物中没有比人更有智慧的了 。(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们 , 最终却被一只老鼠利用 , 陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”
原文
苏子夜坐,有鼠方啮 。拊床而止之,既止复作 。使童子烛之,有橐中空 。嘐嘐聱聱 , 声在橐中 。曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也 。”发而视之,寂无所有 , 举烛而索 , 中有死鼠 。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手 。
【黠鼠赋文言文翻译答案 黠鼠赋文言文翻译】苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也 。故不啮而啮 , 以声致人;不死而死,以形求脱也 。吾闻有生,莫智于人 。扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之 , 卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”