螽斯原文翻译及赏析 关于螽斯原文翻译及赏析

1、原文:螽斯羽 , 诜诜兮 。宜尔子孙 , 振振兮 。螽斯羽 , 薨薨兮 。宜尔子孙 。绳绳兮 。螽斯羽 , 揖揖兮 。宜尔子孙 , 蛰蛰兮 。
2、译文:蝈蝈张翅膀 , 群集低飞翔啊 。你的子孙多又多 , 家族正兴旺啊 。蝈蝈张翅膀 , 群飞嗡嗡响啊 。你的子孙多又多 , 世代绵延长啊 。蝈蝈张翅膀 , 群聚挤满堂啊 。你的子孙多又多 , 和睦好欢畅啊 。
【螽斯原文翻译及赏析 关于螽斯原文翻译及赏析】3、赏析:全诗三章 , 每章四句 , 前两句描写 , 后两句颂祝 。而叠词叠句的叠唱形式 。是这首诗艺术表现上最鲜明的特色 。如果说 , “宜尔子孙”的三致其辞 , 使诗旨显豁明朗;那么 , 六组叠词的巧妙运用 , 则使全篇韵味无穷 。《诗经》运用叠词颇为寻常 , 而《螽斯》的独特魅力在于:六组叠词 , 锤炼整齐 , 隔句联用 , 音韵铿锵 , 造成了节短韵长的审美效果 。同时 , 诗章结构并列 , 六词意有差别 , 又形成了诗意的层递:首章侧重多子兴旺;次章侧重世代昌盛;末章侧重聚集欢乐 。由此看来 , 方氏的评语似可改为:诗虽平说 , 平中暗含波折;六字炼得甚新 , 诗意表达圆足 。另外 , 在朱熹《诗集传》中 , 《螽斯》是比体首篇 , 故用以释比 。其实 , 通篇围绕“螽斯”着笔 , 却一语双关 , 即物即情 , 物情两忘 , 浑然一体 。因此 , “螽斯”不只是比喻性意象 , 也可以说是《诗经》中不多见的象征性意象 。

    经验总结扩展阅读