哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》

1、文言文翻译《哀溺文序》水州的百姓都善于游泳 。一天,河水突然上涨 , 有五、六个人乘着小船渡湘江 。渡到江中时 , 船破了,都游起水来 。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远 。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重 , 所以落后了 。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答 , 摇摇他的头 。一会儿,他更加疲困了 。已经游过河的人站在岸上 , 又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头 。于是淹死了 。

哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》

文章插图
文章插图
2、文言文《哀溺文》翻译永之氓咸善游 。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水 。中济,船破,皆游 。其一氓尽力而不能寻常 。其侣曰:“汝善游最也 , 今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后 。”曰:“何不去之?”不应,摇其首 。有顷益怠 。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首 。遂溺死 。吾哀之 。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》 。
水州的百姓都善于游泳 。一天,河水突然上涨 , 有五、六个人乘着小船渡湘江 。渡到江中时,船破了,都游起水来 。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远 。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了 。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头 。一会儿 , 他更加疲困了 。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头 。于是淹死了 。我对此感到十分悲哀 。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》 。
水州的百姓都善于游泳 。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江 。渡到江中时 , 船破了 , 都游起水来 。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远 。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了 。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头 。一会儿,他更加疲困了 。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头 。于是淹死了 。我对此感到十分悲哀 。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》 。
哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》

文章插图
文章插图
3、文言文 哀溺翻译!!!永之氓咸善游,一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水 。中济 , 船破,皆游 。其一氓尽力而不能寻常 。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后 。”曰:“何不去之?”不应 , 摇其首 。有顷益怠 。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚 , 蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首 , 遂溺死 。吾哀之 。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?
翻译:氓:①流亡之民 。②草野之民 。此处取② 。绝:渡 。济:渡过 。寻常:长度单位 。两寻为一常 。
?。浩7?nbsp;, 困乏 。蔽:蒙蔽 。引申为看不清简单的道理 。
永州(地名)的老百姓都善于游水 , 一天,河水非常猛烈(洪峰),(当时)有五六个百姓坐小渡船过湘河 。渡到河中间,船破了,全都游泳 。其中一个百姓用尽全力却不能游两三米(意译) 。他的同伴说:“你是最善于游泳的,今天怎么落后了呢?”(回答)说:“我腰上缠着一千串铜钱,很重,这样才落后了 。”说:“干吗不扔掉它?”不回答,摇摇他的头 。过了一会儿更累了 。已经上岸的人站在岸上呼喊号叫道:“你真是太蠢了,瞎了眼啊 , 人都死了,还怎么花钱?。俊保侨耍┯质且∷耐?nbsp;, 于是便被淹死了 。
哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》

文章插图
文章插图
4、哀溺文言文翻译及寓意文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法 。下面是我整理的哀溺文言文翻译及寓意,希望对你有帮助 。
原文
永之氓咸善游 。一日 , 水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水 。中济,船破,皆游 。其一氓尽力而不能寻常 。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后 。”曰:“何不去之?”不应,摇其首 。有顷益怠 。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首 。遂溺死 。
吾哀之 。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》 。
?。ㄑ∽蕴?柳宗元 《柳河东集》)
注释
咸:都
绝:横渡
中济:渡到河中间。济,渡河
寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平时
腰:挂在腰间
益?。焊悠>?,疲惫
蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思
何以货:还要钱干什么?
货:财物 , 这里指钱
溺:淹没
吾:我
汝:你
遂:于是,就
翻译
永州的百姓都善于游泳 。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江 。渡到江中时 , 船破了,都游水逃生 。其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远 。他的同伴们说:“你平时最会游泳,现在为什么落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了 。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头 。过了一会儿,他更加疲惫了 。已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了 , 还要钱干什么呢?”这个人又摇了摇头,结果淹死了 。
我很可怜他 。如果都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章 。
寓意:
“哀溺”选自《中国寓言故事》 。这则寓言讽刺了那些过分贪图钱财、甚至为了钱财不要性命的人 。虽然钱固为重要,但不能因为钱财而抛弃生命 。所以 , 这则寓言告诫了人们,不能像那种过分贪图钱财,甚至把钱财看重于生命之上的人,否则,必将会为钱财所害的 。
赏析:
《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然葬身名利场中 。但同时也告诉我们,丢失了性命,再多的’钱财也是无用 。
“哀溺”是哀叹溺水者的意思 , "哀"的原因是作者哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!
哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》

文章插图
文章插图
5、哀溺原文及翻译,讽刺了 。。。永之氓咸善游 。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水 。中济 , 船破,皆游 。其一氓尽力而不能寻常 。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后 。”曰:“何不去之?”不应 , 摇其首 。有顷益怠 。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首 。遂溺死 。吾哀之 。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》 。
永州的百姓都善于游泳 。一天,河水暴涨得很厉害,有五、六个百姓乘着小船渡湘江 。船渡到了河中间,船破了 , (大家)都游水逃生 。其中一个人竭尽全力也不能像平常一样(顺利地游水) 。他的同伴们说:“你平时游泳游得最好,如今为什么落在后面了?”(他回答)说:“我腰上(系着)很多钱 , 太重了 , 因此落后了 。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”(他)没有回答,(只是)摇了摇头 。过了一会儿,他更加疲惫了 。已经游到岸上的同伴大声地向他喊叫道:“你太愚蠢了!太蒙昧了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”(这个人)又摇了摇头 。于是(他)淹死了 。我很怜悯他 。如果(大家)都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是,我写了《哀溺》 。
【哀溺文言文翻译,文言文翻译《哀溺文序》】这则寓言讽刺了那些过分贪图钱财、甚至为了钱财不要性命的人 。所以钱固为重要,但不能因为钱财而失去了生命 。这则寓言告诫人们,那种过分贪图钱财,甚至把钱财置于生命之上的人,必将为钱财所害 。

    经验总结扩展阅读