如今许多涉外企业对财务报表翻译的需求越来越大,选择正规的翻译公司成为关键 。那财务报表翻译需注意哪些问题?
1、财务报表翻译强调的是金额上的准确 。财务报表,顾名思义是显示一个公司经济状况的主要依据,差之毫厘失之千里 。如果客户给翻译公司的材料是不可更改的电子版本或者纸质版本,那么翻译公司需要将这些数据重新输入,在这个过程中,不论工作量有多么庞大 , 都一定保证数据金额的准确性,在后期校对的过程中,这个问题依然需要高度重视 。
2、财务报表翻译需注意专业术语的准确 。财务报表翻译中的内容基本由财务专业词汇构成,财务专业在全球内的发展是开放式的,各国间相互交流 , 相互沟通 , 绝大多数专业词汇在国际上已经有统一的说法,按字面自行翻译是不行的,专业人员看过后只能成为笑柄和被吐槽的对象 。有专家进行过统计 , 在财务报表中,最基本的专业词汇就高达80多种,所以财务报表翻译最好需要有金融背景的翻译人员完成,最大程度地做到用词准确 。【财务报表翻译需注意哪些问题】
3、财务报表翻译需要格式清晰,一目了然 。财务报表的格式如果做到清晰专业 , 可以提高阅读者的工作效率,标志公司的专业程度 。翻译公司在财务报表的翻译过程中也应该十分重视格式排版等工作,为客户提供最优质的服务,想客户之所想是翻译公司专业度的体现 。
4、财务报表翻译是一个系统性较强的工作内容,多次专业的校对更能保证一些细节问题的准确性 。每个小问题都能关注到,重视到,精确到,财务报表的翻译工作才能完成 。尊重每一个细微之处,这是对客户信赖的诚信回馈 。