孟子自责文言文翻译 孟子自责文言文翻译及原文


“孟子自责”文言文翻译:孟子的妻子在房间里休息,因为是一个人,便毫无顾忌地将两腿叉开坐着 。这个时候 , 孟子推门进来,便看见妻子这样坐着 , 就很生气 。原来,古人称这种双腿向前叉开坐为箕踞,箕踞向人是代表非常不礼貌的 。孟子一声不吭就往外走,看到孟母 , 便说:“我要将我的妻子休回娘家去 。”孟母问他:“这是为什么?”孟子说:“她既不懂礼貌,又没有仪态 。”

孟母又问:“因为什么而认为她没礼貌呢?” , “她双腿叉开坐着,箕踞向人,”孟子回道:“所以要休她 。”“那你又是如何知道的呢?”孟母问 。孟子便把刚才的一幕说给孟母听,孟母听完后说:“那么没礼貌的人应该是你,而不是你妻子 。难道你忘了《礼记》上是怎么教人的?进屋前,要先问一下里面是谁;上厅堂时,要高声说话;为避免看见别人的隐私,进房后 , 眼睛应向下看 。你想想,卧室是休息的.地方 , 你不出声、不低头就闯了进去,已经先失了礼 , 怎么能责备别人没礼貌呢?没礼貌的人是你自己呀!”一席话说得孟子心服口服,再也没提什么休妻子回娘家的话了 。【孟子自责文言文翻译 孟子自责文言文翻译及原文】


“孟子自责”出自文言文《孟子休妻》
孟子妻独居,踞,孟子入户视之,谓其母曰:“妇无礼,请去之 。”母曰:“何也?”曰:“踞 。”其母曰:“何知之?”孟子曰:“我亲见之 。”母曰:“乃汝无礼也,非妇无礼 。
《礼》不云乎?‘将入门,问孰存 。将上堂,声必扬 。将入户,视必下 。’不掩人不备也 。今汝往燕私之处,入户不有声,令人踞而视之,是汝之无礼也,非妇无礼也 。”于是孟子自责,不敢言妇归 。

经验总结扩展阅读