再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大

2022年9月22日凌晨 , 中国儿童文学泰斗、著名作家、翻译家任溶溶 , 在上海的家中安详去世 , 享年100岁 。
几代人的童年记忆里 , 都有一个任溶溶!或是根据他的童话改编的动画片《没头脑和不高兴》 , 或是一部部由他翻译的外国儿童文学经典 , 或是入选小学课本的“溶溶诗” 。
//
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
任溶溶 , 本名任以奇 , 原名任根鎏 。 广东鹤山人 , 1923年生于上海 。

与儿童文学结缘是我一生的幸运 。
——任溶溶
中国儿童文学界泰斗任溶溶先生 , 集翻译家、作家、诗人、编辑家、出版家于一身 , 学贯中西 , 童心永驻 , 八十载笔耕不辍 , 在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然 , 是我国文坛一位德高望重、学贯中西的儿童文学大家 , 是“中国儿童文学创作的先驱者” 。
任先生从事文学翻译80年 , 翻译过伊索、科洛迪、安徒生、普希金、马尔夏克、马雅可夫斯基、盖达尔、巴里、格雷厄姆、罗大里、特拉弗斯、达尔、林格伦、凯斯特纳、洛夫廷、米尔恩、怀特等作家的作品 , 包括我们熟知的《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》等世界儿童文学经典 , 总字数逾千万字 。 构成了70年来中国儿童文学译介和发展的重要脉络 。
他将众多世界儿童文学经典带到了中国读者手中 , 滋养了一代又一代中国孩子的精神成长 , 也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光 。

我这一辈子啊 , 都是为小朋友做事情 。
——任溶溶
任老爱孩子、爱生活、爱文学 , 生性豁达乐观 , 把为孩子写作看作是一生最快乐、最愿意去做的事 。 作为儿童文学泰斗的百岁任老 , 一生以令人敬仰的人格风范和永不改变的写作初心 , 照亮了新时代中国儿童文学的前行之路 。
他是童心永驻的文化智者 。
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
任老曾如此表达初衷:“我翻译许多国家的儿童文学作品 , 只希望我国小朋友能读到世界优秀的儿童文学作品 , 只希望我国小朋友能和世界小朋友一道得到快乐 , 享受好的艺术作品 。 ”

为儿童写作是一生最快活的事!
——任溶溶
任老曾说:“我看童年的主旋律是快乐 , 人生的主旋律也应该是快乐!”
他快快乐乐地写 , 我们快快乐乐地读 , 把每一个日子——有美食的往昔 , 没蛋糕的今天 , 都努力过得快快乐乐的!
感谢任老带给我们的美好童年!译林社有幸通过《借东西的小人》与任老结缘 , 《罐头里的小孩》由任老倾情翻译 , 任老的经典译作《木偶奇遇记》也即将面世 。 任爷爷把这些享誉世界的儿童文学经典作品带给中国孩子 , 为我们的童年增添精彩 。
任老是一位真正关注、关爱孩子和世界的有爱的先生 。 在与任老的工作交往中 , 任老曾多次提出 , 为了环保 , 不要给他寄送过多样书 。 由他点滴微小的话语和对待生活的态度 , 我们不得不爱他 。
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
图片来源:魔法童书会
向任爷爷致敬 , 一路走好!
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
《借东西的小人》
[英国]玛丽·诺顿著
任溶溶等译
译林出版社
再见,任溶溶爷爷,我们都读着您的书长大
文章图片
《罐头里的小孩》
[奥地利]克里斯蒂娜·涅斯特林格著
任溶溶译

经验总结扩展阅读