1、吴均传文言文翻译 1. 《梁书.吴均传》全文翻译《梁书·吴均传》说他“文体清拔有古气”,在当时颇有影响,自其文风清拔 , 而有“古”气,自称“吴均体” 。其诗今存140余首,多为友人赠答、赠别之作 。音韵和谐,风格清丽,属于典型的齐梁风格;但语言明畅,用典贴切,无堆砌之弊 。吴均善于刻画周围景物来渲染离愁别绪 。如《送柳吴兴竹亭集》“夕鱼汀下戏,幕雨檐中息 。白云时去来,青峰复负侧 。踯躅牛羊下,晦昧崦嵫色”,朦胧暮色中的山野景象,更衬出离别时分的凄婉气氛 。又如“轻云纫远岫,细雨沐山衣”,“白日辽川暗,黄尘陇坻惊” , 写景都很细致 。吴均很注意向乐府民歌学习,拟作了不少乐府古诗,如《行路难》五首、《胡无人行》、《从军行》等,虽辞藻华美,但不失刚健清新的气息,有鲍照余绪 。他的一些五言诗句 , 如“君随绿波远,我逐清风归”,“折荷缝作盖,落羽纺成丝”等,民歌风味也比较浓 。吴均家世贫贱,终生不得意,他的一些作品中也往往表现出寒士的雄心和骨气 , 如《赠王桂阳》“松生数寸时,遂为草所没 。未见笼云心,谁知负霜骨” , 借松树来吐露怀才不遇的牢骚,其构思立意很像左思的“郁郁涧底松”和陶渊明的“青松在东园” 。再如《梅花落》、《行路难》、《赠别新林》等诗中 , 也含蓄地抒写了渴望有所作为的心情 。此外,如《边城将四首》,歌颂将士们“高旗入汉飞 , 长鞭历地写”的英雄气概;《闺怨》写征人家属相思之苦,都比较有现实内容,在当时诗歌中不多见 。
梁书全文翻译参考 ADF.
2. 《梁书.吴均传》全文翻译《梁书·吴均传》说他“文体清拔有古气”,在当时颇有影响 , 自其文风清拔,而有“古”气,自称“吴均体” 。其诗今存140余首,多为友人赠答、赠别之作 。音韵和谐 , 风格清丽,属于典型的齐梁风格;但语言明畅,用典贴切,无堆砌之弊 。吴均善于刻画周围景物来渲染离愁别绪 。如《送柳吴兴竹亭集》“夕鱼汀下戏,幕雨檐中息 。白云时去来,青峰复负侧 。踯躅牛羊下,晦昧崦嵫色”,朦胧暮色中的山野景象,更衬出离别时分的凄婉气氛 。又如“轻云纫远岫,细雨沐山衣”,“白日辽川暗,黄尘陇坻惊”,写景都很细致 。吴均很注意向乐府民歌学习 , 拟作了不少乐府古诗,如《行路难》五首、《胡无人行》、《从军行》等,虽辞藻华美,但不失刚健清新的气息,有鲍照余绪 。他的一些五言诗句 , 如“君随绿波远,我逐清风归”,“折荷缝作盖,落羽纺成丝”等,民歌风味也比较浓 。吴均家世贫贱 , 终生不得意,他的一些作品中也往往表现出寒士的雄心和骨气,如《赠王桂阳》“松生数寸时 , 遂为草所没 。未见笼云心,谁知负霜骨”,借松树来吐露怀才不遇的牢骚 , 其构思立意很像左思的“郁郁涧底松”和陶渊明的“青松在东园” 。再如《梅花落》、《行路难》、《赠别新林》等诗中,也含蓄地抒写了渴望有所作为的心情 。此外,如《边城将四首》,歌颂将士们“高旗入汉飞,长鞭历地写”的英雄气概;《闺怨》写征人家属相思之苦 , 都比较有现实内容,在当时诗歌中不多见 。
梁书全文翻译参考ADF.
3. 《诗人吴均》原文吴均 朝代:南北朝 简介:吴均,(469年-520年)南朝梁史学家,文学家 。
字叔庠 。生于宋明帝泰始五年(469年) , 卒于梁武帝普通元年(520年) 。
史学著作很多,均已散佚,文章以描写山水景物见长,有“吴均体”之称 。明人辑有《吴朝清集》 。
吴均善于以骈文写书信,今存《与施从事书》、《与宋元思书》、《与顾章书》3篇,俱以写景见长 。如“绝壁干天 , 孤峰入汉 。
绿嶂百重,青川万转”,“风烟俱净,天山共色,从流飘荡 , 任意东西” 。他著有《齐春秋》三十卷、《庙记》十卷、《十二州记》十二卷、《钱塘先贤传》五卷,注释范晔《后汉书》九十卷等,惜皆已亡失 。
还著有志怪小说集《续齐谐记》一卷 。《梁书》本传说:“均文体清拔有古气,好事者或学之,谓为‘吴均体’ 。”
其“文集二十卷” 。《隋书·经籍志》著录:“梁奉朝请《吴均集》二十卷 。”
《旧唐书·经籍志》、《新唐书·艺文志》著录皆为二十卷 。《宋史·艺文志》著录:“《吴均诗集》三卷 。”
可见其文集宋时已大部分散失 。明代的辑本有:《吴朝请集》三卷,附录一卷,明张燮辑《七十二家集》本;《吴朝请集》一卷,明张溥辑《汉魏六朝百三名家集》本 。
另有《吴朝请集选》一卷,清代吴汝纶评选《汉魏六朝百三家集选》本 。严可均《全梁文》卷六十辑录其文有《与施从事》、《与朱元思书》(现被收入《人教版语文教科书》八下21课)、《与顾章书》等十三篇 , 逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗·梁诗》卷十辑录其诗有《赠王桂阳》、《山中杂诗》、《答柳恽诗》等一百四十七首 , 较为齐备 。
吴均善于写作书信,今存《与施从事书》、《与朱元思书》、《与顾章书》三篇,俱以写景见长 。如“绝壁干天,孤峰入汉 。
绿嶂百重,青川万转” , “风烟俱净,天山共色,从流飘荡,任意东西”等句,皆文笔清丽,韵味隽永 。
4. 语文八下精讲21.22课文言文翻译21 与朱元思书
【译文】
没有一丝风 , 烟雾也完全消失 , 天空和群山是同样的颜色 。(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西 。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水 , 独一无二 。
水都是清白色 , 千丈之深的地方也能看到底 , 水底的游鱼和细小的石子也看得清清楚楚 。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马 。
江两岸上的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意 。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得更高,伸得更远,由此而形成的无数的山峰 。(山间)的泉水击着岩石 , 发出泠泠的响声;美丽的鸟儿彼此嘤嘤地叫着,十分和谐 。蝉不停地叫着,猿不停地啼着 。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返 。树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光 。
22 五柳先生传
□ 陶渊明
〖译文〗
五柳先生不知道是什么地方的人 , 也不清楚他的姓名和表字 。因为住宅旁边有五棵柳树 , 就用它做了自己的号 。他安安静静的 , 很少说话 , 不羡慕荣华利禄 。喜欢读书,不过分在字句上下工夫,每当对书中意旨有所领会的时候 , 就高兴得连饭也忘了吃了 。他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝 。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝 。他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉 。喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走 。简陋的居室里冷冷清清,遮不住风和阳光 。粗布短衣上面打了许多补?。估鹤雍推袄锞J强盏?nbsp;, 可是他安之若素 。经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣 。他从不把得失放在心上,这样过完自己的一生 。
赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧心忡忡,不热衷于发财做官 。”从这话看来,他该是五柳先生一类人吧?一边喝酒一边吟诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐 。他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?
5. 吴均的《与施从事书》或《与顾章书》的翻译是什么吴均的《与顾章书》的翻译是:
我去年因病辞官,正准备隐居 。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色 。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫 。花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律 。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋 。有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实 。山谷中出产的,在这里都有 。佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语 。
1、吴均,字叔庠,故鄣(现在浙江安吉)人 。生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520) 。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿 。明人辑有《吴朝清集》 。
2、《与顾章书》的原文:
仆去月谢?。姑俎德?。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠 。蝉吟鹤唳,水响猿啼 。英英相杂,绵绵成韵 。既素重幽居,遂葺宇其上 。幸富菊花 , 偏饶竹实 。山谷所资,於斯已办 。仁智所乐,岂徒语哉!
3、主要作品:
《齐春秋》、《庙记》、《十二州记》、《钱塘先贤传》、《后汉书》··········
4、作品欣赏:
《咏宝剑》
我有一宝剑 , 出自昆吾溪 。
照人如照水 , 切玉如切泥 。
锷边霜凛凛,匣上风凄凄 。
寄语张公子,何当来见携?
6. 帮我翻译~与朱元思书 译文 (那空间的)烟雾都消散净?。?天空和远山呈现出相同的颜色 。
(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊 。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的 。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底 。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍 。
(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马 。两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰 。
泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音 。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫 , (山中的)猿猴也一声一声不住地啼 。
那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷 , 也会流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光 。
与朱元思书 作者:吴均 风烟俱净 , 天山共色 。从流飘荡,任意东西 。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝 。水皆缥碧,千丈见底 。
游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上 , 互相轩邈;争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者 , 窥欲忘反 。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。《五柳先生传》译文 五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字 。
因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号 。他安安静静的 , 很少说话,不羡慕荣华利禄 。
他喜欢读书,(但)不过分在字句上下功夫 , 每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃 。他有嗜酒的天性 , 家里穷,经常没有酒喝 。
亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝 。他一来就要喝得尽兴,希望(自己)一定喝醉 。
喝醉了就回家去,并不装模做样,说走就走 。他简陋的居室里冷冷清清,遮不住风和阳光 。
粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可他安之若素 。他经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出一点自己的志趣 。
他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生 。有赞语道:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧心忡忡,不热衷于发财做官 。”
从这话看来 , 他该与五柳先生是同一类人吧?一边喝酒一边吟诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐 。他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧? 注: 黔娄:战国时齐人 。
鲁恭公曾遣使者致礼,赐粟三千钟,想聘他任宰相,他坚辞不受 。齐王又派人送去黄金百斤,聘他为卿 , 他也不接受 。
无怀氏、葛天氏:传说中上古时代的帝王 。传说在他们治理下,人民生活安乐 , 恬淡自足,社会风气淳厚朴实 。
五柳先生传 先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树 , 因以为号焉 。闲静少言 , 不慕荣利 。
好读书 , 不求甚解;每有会意 , 便欣然忘食 。性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此 , 或置酒而招之 。
造饮辄尽 , 期在必醉 。既醉而退 , 曾不吝情去留 。
环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也!常著文章自娱,颇示己志 。忘怀得失 , 以此自终 。
赞曰:“黔娄之妻有言:‘不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵 。’其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志 , 无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”。
7. 有那些是吴均的文言文的作品吴均是史学家 , 他著有《齐春秋》三十卷、《庙记》十卷、《十二州记》十六卷、《钱塘先贤传》五卷,注释范晔《后汉书》九十卷等 , 惜皆已亡佚 。他是著名的文学家 。《梁书》本传说:“均文体清拔有古气,好事者或学之,谓为‘吴均体’ 。”其“文集二十卷” 。《隋书·经籍志》四著录:“梁奉朝请《吴均集》二十卷 。”《旧唐书·经籍志》、《新唐书·艺文志》著录皆为二十卷 。《宋史·艺文志》著录:“《吴均诗集》三卷 。”可见其文集宋时已大部分散失 。明代的辑本有:
《吴朝请集》三卷附录一卷明张燮辑《七十二家集》本 。
8. 朱元思书翻译朱元思书翻译:
风烟俱净 , 天山共色 。从流飘荡 , 任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭 , 猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰 。泉水激石 , 泠泠作响;好鸟相鸣 , 嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽 , 在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
风停了 , 烟雾都消散尽净 , 天空和远山呈现出相同的颜色 。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物 。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右 , 奇异的山水 , 是天下绝无仅有的 。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底 。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去 , 毫无障碍 。湍急的水流比箭还快 , 汹涌的波浪猛似奔马 。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远 , 笔直地向上指向(天空) , 形成了成千成百的山峰 。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听 。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱 , (山中的)猿猴也时刻不住地啼叫 。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷 , (就会)流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光 。
9. 求吴均写的《与顾章书》的译文仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西 , 有石门山者,森壁争霞 , 孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵成韵.既素重幽居,遂葺宇其上.幸富菊花 , 偏饶竹实.山谷所资,於斯已办.仁智所乐,岂徒语哉!我去年因病辞官,正准备隐居.梅溪的西面,有一座石门山 , 阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色.蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫.花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律.我既然向往隐居 , 于是就在山上盖了间房屋.有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实.山谷中出产的,在这里都有.佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语.注:[竹实]又名竹米,隐士所食之物. 。
文章插图
文章插图
2、虚妄之书文言文翻译 1. 谁有兄弟虚妄的文言文翻译秦时有人家二兄弟,专好妄语,凡百有事便相绐 。一日,思量云:“我二兄弟说话是无凭 , 可去门前深溪澡?。?洗去妄语 。”弟曰:“诺 。”兄手中先把得一片干脯,脱衣入溪,没水中去 , 少时出来 , 着衣服了,欹头摆脑,吃此一片干脯 。弟问:“何处得肉脯吃?”兄云:“海龙王会客作席,见我来洗去妄语 , 遂得一片与我,滋味甚别,必是龙肝珍味 。”其弟闻得,便脱衣,亦钻入水中去,去势稍猛 , 忽被顽石撞破着头浪,忙出来 , 鲜血淋漓 , 兄问:“你头如何破着?”答云:“龙王嫌我来得迟,将鼓槌打数十下,痛不可忍 。”
秦朝时,有这么一家人,兄弟二人专好说谎,大事小事都爱互相蒙骗 。
有一天,哥哥对弟弟说:“人家都说咱兄弟俩说话无凭无据,咱们今天干脆就到门前的
大河里好好洗洗澡 , 把那些妄语谎话全都洗掉 。”弟弟说:“好 。”于是,二人一起来到河
哥哥在脱衣入水之前,手里预先拿了一片肉干,沉下水去没多久就游上来 , 穿好了衣
服,故意摇头晃脑津津有味地吃着这块肉干 。弟弟一见 , 奇怪地问:“哥哥 , 你从哪里弄来
的肉干?”哥哥就异常神秘地告诉他说:“海龙王正设宴会客 , 见我来洗去妄语,他很高
兴,就给了我这片肉千 。这肉干滋味真是奇特,想必是龙肝之类的美味珍品 。”
弟弟一听,不由分说,就脱下衣服 , 钻入水中 。不料,由于动作太猛 , 一下子被河底的
一块顽石撞破了头 。
他慌忙钻出水面游上岸来,头上仍是鲜血淋漓 。哥哥一边替他包扎 , 一边问:“你的头
怎么弄破的?”弟弟说:“龙王嫌我来得太晚 , 就拿起鼓槌把我的头敲破了 。”
2. 《“世信虚妄之书,以为载于竹帛上者,皆贤圣所传”阅读答案》古诗作者:阅读下面的文言文,完成19-22题 。
世信虚妄之书 , 以为载于竹帛上者 , 皆贤圣所传,无不然之事,故信而是之,讽而读之 。传书言:曾子之孝,与母同气 。
出薪于野,有客至而欲去 。曾母曰:“愿留 , 参且到 。
”即以右手扼其左臂 。曾子左臂立痛,即驰至 , 问母:“臂何故痛?”母曰:“今者客来欲去 , 吾臂以呼汝耳 。”
盖以至孝,与父母同气,体有疾病 , 精神辄感 。曰:此虚言也 。
夫孝悌之至,通于神明 , 乃谓德化至天地 。俗人缘此而说 。
鸠走 , 巡于公子案下 。鹯追击,杀于公子之前 。
公子耻之,即使人多设罗,得鹯数十枚,让以击鸠之罪 。击鸠之鹯,低头不敢仰视 。
曰:此虚言也 。夫鹯,物也,情心不同 , 音语不通 。
圣人不能使鸟兽为义理之行 , 公子何人,能使鹯低头自责? (取材于王充所著《论衡》)注释:鹯(zhān):古书中的一种猛禽,似鹰 。1、下列句子中加点的词解释错误的一项是(3分)A 。
故信而是之(这样) B 。俗人缘此而说(因为)C 。
愿留 , 参且到(希望) D 。让以击鸠之罪(责备)2、下列句子中加点的词意思不同的两项是(4分)A 。
无不然之事 谓为信然B 。巡于公子案下 其一犬坐于前C 。
盖以至孝 以其境过清D 。圣人不能使鸟兽为义理之行 贤能为之用3、用现代汉语写出下列句子的意思 。
4、“虚言”之“虚”具体表现在哪里?作者借“虚言”告诉了我们什么道理?请根据文意简要回答 。(4分)参考答案:19 。
A 20 。A D21 。
①(曾参)出门到野外砍柴,家里有客人来到,(见他不在,)就想离开 。②魏公子以自己不能保护这只斑鸠为耻辱,立即叫人多设罗网捕鹯,捕到了数十只鹯 。
22 。传书记载曾子至孝所以身在野外竟能感应母亲扼腕之痛;魏公子至仁所以捉住杀鸠的鹯竟能使它低头自责 。
(2分 , 意思符合即可,有欠缺酌扣)作者借虚言告诉我们:尽信书不如无书,要善于思考 , 不能迷信书本 。(2分,意思符合即可,有欠缺酌扣) 。
3. 世信虚妄之书,以为载于竹帛上者,皆贤圣所传,无不然之事,故信小题1: A
小题2: A D
小题3:①(曾参)出门到野外砍柴,家里有客人来到 , (见他不在,)就想离开 。
②魏公子以自己不能保护这只斑鸠为耻辱,立即叫人多设罗网捕鹯,捕到了数十只鹯 。
小题4:传书记载曾子至孝所以身在野外竟能感应母亲扼腕之痛;魏公子至仁所以捉住杀鸠的鹯竟能使它低头自责 。(2分,意思符合即可,有欠缺酌扣)作者借虚言告诉我们:尽信书不如无书,要善于思考 , 不能迷信书本 。(2分,意思符合即可,有欠缺酌扣)
试题分析:
小题1:句中的“是”应译为“正确” 。整句的意思是“所以相信它,认为它是对的” 。
小题2:A项中的“然” , 前者译为“对,正确”,后者译为“这样” 。D项中的“为”,前者为动词,后者译为“被”介词 。B项中的“于”均为“在”,C项中的“以”均为“因为” 。
小题3:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实 。两个句子中的的关键词有“出薪”“耻”,句子中的“出薪”是两个动作,一个是外出,另一个是砍柴 。“耻”是文言文中的常见字,译为“以……为耻” 。了解了关键字词的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可 。
小题4:文中讲了两个记载不实的故事来证明了“虚言”之“虚”,这两个故事一个是有关曾子的 , 一个是有关魏公子的,概括出来即可 。文章告诉我们的道理在于书中的记载不一定完全正确,所以读书要持怀疑的态度,不能完全相信书中的记载 。
点评:要运用所学文言文常识知识,疏通文意,大致理解文章内容,题目涉及到的部分再精读 。文中的议论性语句要尤其重视,这些语句往往是文章的主旨所在 。
5. 《论衡》王充 书虚篇 部分翻译译文:
社会上一般人相信无根据胡说八道的书,认为竹简和丝织品上记载的,都是贤圣传下来的 , 没有不对的事 , 所以相信它,认为它是对的,并且读它、背诵它 。看见真实正确的一般书与他们所相信的那些毫无根据胡说八道的书不一致,就一起说前面的书是价值不大的短书,不能相信 。其实,背地里的事情尚且能知道,深沉隐晦的实情尚且可以判定,何况明明白白的文字,清清楚楚的记载,是非对错显而易见,却要笼统地一致传说它们不符合事实,这是因为用心不专一,对事情没有认真思考的缘故 。
社会上传书解释先秦到汉诸子的话,大多想标新立异,作惊人之论,用来吓唬社会上一般人,作为希奇古怪的书,以标榜特殊奇异而闻名 。
6. 与顾章书原文翻译原文:
仆去月谢病,还觅薜萝 。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂 , 绵绵成韵 。既素重幽居,遂葺宇其上 。幸富菊花,偏饶竹实 。山谷所资,于斯已办 。仁智之乐,岂徒语哉?。ㄑ∽耘费粞兑瘴睦嗑邸肪戆耍?
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方 。梅溪的西面 , 有座石门山 。阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下 , 独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美 。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子 。幸好菊花、竹米多 。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备 。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊 。
7. 文言文翻译吴士
〔明〕方孝孺
吴士好夸言 , 自高其能,谓举世莫及,尤善谈兵,谈必推孙、吴 。遇元季乱,张士诚称王姑苏 , 与国朝争雄,兵未决 。士谒士诚曰:“吾观今天下形势莫便于姑苏,粟帛莫富于姑苏,甲兵莫利于姑苏,然而不霸者,将劣也 。今大夫之将皆任贱丈,夫战而不知兵,此鼠斗耳!王果能将吾,中原可得,于胜小敌何有!”士诚以为然,俾为将,听自募兵,戒司粟吏勿与较嬴缩 。士尝游钱塘 , 与无赖懦人交,遂募兵于钱塘,无赖士皆起从之,得官者数十人,月糜粟万计 。日相与讲击刺坐作之法 , 暇则斩牲具酒燕饮,其所募士实未尝能将兵也 。李曹公破钱塘,士及麾下遁去,不敢少格,搜得缚至辕门诛之,垂死犹曰:“吾善孙吴法 。”
【右《越巫》、《吴士》二篇 , 】余见世人之好诞者死于诞,好夸者死于夸,而终身不知其非者众矣 , 岂不惑哉!【游吴越间,客谈二事类之之书以为世戒 。】
——选自《四部备要》本《逊志斋本》
【上面是《越巫》、《吴士》二篇 。】我见世上之人喜欢虚妄的死于虚妄,喜欢吹嘘的死于吹嘘,而终其一生不知道自己毛病的人很多啊,这怎么不让人感到困惑呢!【我在游历吴、越时,有客人谈起这两件事,就把它们归为一类,写出来作为人们的戒鉴 。】
【】内的是原文有而你上面没写的古文和翻译~~
和百度略有出入~~
文章插图
文章插图
3、翻译一篇文言文、、 全文翻译 逐词翻译【原文】《与顾章书》
仆去月谢病,还觅薜萝① 。
梅溪之西,有石门山者② 。森壁争霞 , 孤峰限日,幽岫含云,深溪蓄翠 。蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂③,绵绵成韵 。既素重幽居,遂葺宇其上 。幸富菊花,偏铙竹实④,山谷所资,于斯已办⑤ 。仁智所乐⑥,岂徒语哉!
见《全梁文》
【仆去月谢病文言文翻译,吴均传文言文翻译】①去月,上月 。谢病,托病辞官引退 。薛萝,薛荔与女萝 。屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿 , 被薛荔兮带女萝 。”后世遂以“薜萝”称隐士的服装 。②梅溪,山名 。在吴均的家乡故鄣(今浙江吉安县境) 。石门山,吴兴故彰县东三十里的梅溪山 。③英英,声音悠闲和谐貌 。④菊花、竹实,隐士的食物 。⑤办 , 具备 。⑥仁智所乐,《论语·雍也》:知者乐水,仁者乐山 。”
【鉴赏】
《与顾章书》是南北朝时梁代文学家吴均写给朋友顾章的书信 。文章不足百字,但文笔清丽 , 韵味隽永,不失为六朝骈文的佳作 。
作者以鲜明生动的笔触,描绘了石门山壮丽秀美的自然景色,表达了托病辞官后归隐的志趣 , 全文可分为二层 。
第一层是第一句 。作者以叙事开篇,交代了自己上个月归隐一事 。为什么要归隐呢?作者没有明说,但“谢病”和“觅”已清楚地表明他是托病辞官,是自寻归隐的 。由此可见他对官场的厌恶,对政治的失望,这为下文作者尽态极妍地描写景物蓄势和张本 。
第二层从第二句开始一直到最后 。这一层主要描绘石门山的景色,表达了作者归隐后自得其乐的情趣 。作者先交代了石门山的位置,接下运用神奇的想象力,巧妙地由静态转化为动态 , 从而写出石门山山高谷翠的景色特点:阴森森的峭壁直立天空,连接红霞;孤零零的山峰高高耸立,遮挡太阳;幽邃的山洞里掩藏着白云;深深的溪谷旁青草丛生,绿树纷披 。在这里,作者运用了一系列的动词,赋予石门山以生命活力 , 启发我们丰富的联想 。同时,作者还绘声绘色,把山中描写成一个音乐的世界:溪流的淙淙声 , 鸣蝉的吟唱声,云鹤的叫唳声,猿猴的哀啼声,交织在一起,“英英相杂,绵绵成韵” , 组成了优美的山林交响曲 。作者铺写山中的各种声音,表面上看似热闹,其实却是以闹写静 , 显示出山高无人的幽静,这个地方,对于“素重幽居”的作者来说,自然是一个好去处,因而他“葺宇其上” 。可见,作者选择这里幽居的理由是 , 高山的幽静契合了他想避开喧嚣浮繁尘世生活的淡泊宁静的心境 。而漫山的菊花,遍地的竹实,不仅增添了这份幽静 , 而且,通过夸张地描绘这些芳洁美好的自然物,来美化诗人自己的品格,构成崇高完美、超然出俗的典型形象 。“知者乐水 , 仁者乐山”,用“仁智者”自比,不言而喻 。总之,这段写景是为了表达“归隐”的思想 。这是意脉,围绕这意脉 , 作者濡笔山林 。而山林是作者隐居的生活环境,作者描写它,赞美它 , 正是表达了他摆脱了官场的羁绊所获得自由的满足和隐居的乐趣 。意境鲜明,情趣盎然 。
从表达方式看,文章先叙述,再写景,在写景中穿插了叙述,最后抒情,自由灵活 。从描写景物的方法看,文章动静结合,以动写静,以动衬静,给我们耳目一新的感觉 。从修辞手法来看,有排比,有对偶,有拟人,手法多样 。这篇文章的语言很精炼,极有表现力 。如“争”字给人一种向上的气势,“限”字显示阻挡的威力,“办”字流露出心理上的满足 。这些字都可以以一当十,足见作者遣词的功底非常深厚 。
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方 。梅溪的西面,有座石门山 , 阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿 。蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼 。和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美 。我既然一向来推崇隐居,就在那山上筑了房子 。幸而此地多菊花,旁边又有很多竹实 。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备 。这种地方被仁人智士所喜爱 , 哪里是随便说说呀!
⑴去月:上月 。谢?。焊娌 。?即因病辞官 。
⑵薜萝:即薜荔和女萝,植物名 。屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝 。”后以此代指隐士的服饰 。还觅薜萝,意思是说自己要隐居 。
⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境内 。
⑷森壁争霞:阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高 。森:众多的样子 。壁:险峻的山崖 。霞:早晚的彩云 。
⑸孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光 。限:阻,这里指遮断 。
⑹幽岫:幽深的山穴 。
⑺蓄:包含 。翠:绿水 。
⑻唳:(鹤)鸣叫 。
⑼啼:(猿)鸣叫 。
⑽英英:同“嘤嘤”,指鸟的叫声动听
⑾绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长 。韵:和声 。
⑿重:这里是向往的意思 。幽居:隐居 。素:向来,一向 。
⒀葺宇其上:在上面修建屋舍 。葺,修建 。宇:房子 。
⒁幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多 。富:多 。偏:特别 。竹实:又名竹米 , 状如小麦 。菊花、竹实都是隐士的食物 。
⒂山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备 。资:出产的东西 。所资:所需的东西 。斯:这 。办,具备 。
⒃仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱 。《论语·雍也》:“智者乐水 , 仁者乐山 。” 乐:喜爱 。
⒄徒语:随便说说 。
吴均《与顾章书》
我去年因病辞官,正准备隐居 。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色 。蝉鸣鹤叫,水响出声 , 猿猴啼叫 。花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律 。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋 。有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实 。山谷中出产的,在这里都有 。佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语 。
文章插图
文章插图
4、与施从事书文言文翻译古诗文网 1. 与施从事书译文《与施从事书》(《给施从事的信》):
仆去月谢病,(我上个月因病辞官 , )还觅薜萝 。(还乡寻觅隐居之处 。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山 , )森壁争霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠 。(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿 。)蝉吟鹤唳,水响猿啼 。(蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼 。)英英相杂 , 绵绵成韵 。(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美 。)既素重幽居,遂葺宇其上 。(我既然一向来推重隐居 , 就在那山上筑了房子 。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花,周边多竹笋 。) 。山谷所资,於斯已办 。(山谷中的生活资料,在这里齐备了 。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊 。)
2. 与施从事书(译文)与施从事书
选自欧阳询《艺文类聚》卷七 。施从事,生平不详 , 作者的朋友 。
故鄣县①东三十五里,有青山 , 绝壁干天,孤峰入汉③;绿嶂百重,青崖万转 。归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿 , 百臂相接 。秋露为霜,春罗⑤被径 。风雨如晦 , 鸡鸣不已 。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦ 。
①故鄣县:在今浙江安吉西北 。
②绝壁干天:形容山峰直插云霄 。
③汉:银河 。
④企水:口渴求饮 。
⑤春罗:即女萝 。
⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》 。晦,黑暗 。
⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟 。信足,的确,确实 。荡累,消除烦恼 。颐物,留连物态以怡情养性 。悟衷,启发性情 。散赏 , 随便欣赏 。
《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽 。
3. 与施从事书的译文银河 。)
梅溪之西,孤峰限日,景观雄奇而秀丽,确实 。散赏,在这里齐备了 。)
仁智所乐,深谷小溪积聚着翠绿,消除烦恼,悟衷散赏 。)蝉吟鹤唳 。
(蝉噪鹤鸣,),遂葺宇其上 。信足 。)
既素重幽居 。⑤春罗,悟衷散赏⑦,偏饶竹实(幸而此地多菊花 , 独立的山峰遮住了太阳,青崖万转,黑暗 。
归飞之鸟 , 有石门山者 。《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观 。
⑥风雨如晦,随便欣赏 。)英英相杂,)森壁争霞 。)
春罗⑤被径 。①故鄣县,周边多竹笋;绿嶂百重,(陡峭的崖壁与云霞争高下 , 水响猿啼,鸡鸣不已: 仆去月谢病 。
(各种野花参差混杂 。③汉 。
荡累 。) 故鄣县①东三十五里,启发性情! (这种地方被仁人智士所喜爱 。
④企水,有座石门山 。悟衷,的确 。
晦:语出《诗经·郑风·风雨》,於斯已办 。(我既然一向来推重隐居:形容山峰直插云霄,绝壁干天 。
风雨如晦《与施从事书》(《给施从事的信》):即女萝 。(山谷中的生活资料,百臂相接 , )还觅薜萝,岂是虚言?。?留连物态以怡情养性 。
⑥信足荡累顾物 。(还乡寻觅隐居之处;企水④之猿 。
②绝壁干天 。⑦信足荡累颐物,连绵成片有音韵之美,千翼竞来,内心确实会有所感悟,深溪蓄翠,岂徒语哉,(梅溪的西面 。
秋露为霜,水声响猿猴啼,在对美好景物的欣赏中 。)幸富菊花 。
(幽深的洞穴蕴含着云雾,鸡鸣不已,绵绵成韵 。山谷所资;幽岫含云,孤峰入汉③:意思是,就在那山上筑了房子:口渴求饮 。
颐物 , 有青山:在今浙江安吉西北,(我上个月因病辞官 。
4. 求《与施从事书》的译文故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天②,孤峰入汉③;绿嶂百重 , 青崖万转 。
归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿,百臂相接 。秋露为霜,春罗⑤被径 。
风雨如晦,鸡鸣不已 。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦ 。
①故鄣县:在今浙江安吉西北 。②绝壁干天:形容山峰直插云霄 。
③汉:银河 。④企水:口渴求饮 。
⑤春罗:即女萝 。⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》 。
晦,黑暗 。⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟 。
信足,的确,确实 。荡累,消除烦恼 。
颐物,留连物态以怡情养性 。悟衷,启发性情 。
散赏 , 随便欣赏 。《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽 。
5. 与施从事书 吴均 翻译选自欧阳询《艺文类聚》卷七 。作者吴均(469~520) , 南朝梁文学家,史学家 , 字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉县)人,有著名的《与朱元思书》 。施从事,作者的朋友 。
在故鄣县东边三十里的地方,有一座青山 , 山峰直插云霄,高峰入银河 。绿树浓密,山路崎岖 , 清澈的河流转了不知多少弯 。鸟儿竞相飞来 , 千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群结队,磨肩擦踵,百臂相接,秋天清晨的露水成了霜花 , 女萝铺成了小路,“即使风雨交加,鸡鸣不已 。”在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟 。
6. 吴均的《与施从事书》的译文,马上就要,急与施从事书》(《给施从事的信》):
仆去月谢?。?(我上个月因病辞官,)还觅薜萝 。(还乡寻觅隐居之处 。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山 , )森壁争霞,孤峰限日 , (陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠 。(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿 。)蝉吟鹤唳 , 水响猿啼 。(蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼 。)英英相杂,绵绵成韵 。(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美 。)既素重幽居 , 遂葺宇其上 。(我既然一向来推重隐居,就在那山上筑了房子 。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花 , 周边多竹笋 。) 。山谷所资,於斯已办 。(山谷中的生活资料,在这里齐备了 。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱 , 岂是虚言啊 。)
7. 求吴均写的《与施从事书》的译文《与施从事书》(《给施从事的信》):仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝 。
(还乡寻觅隐居之处 。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山,)森壁争霞,孤峰限日 , (陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠 。
(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿 。)蝉吟鹤唳,水响猿啼 。
(蝉噪鹤鸣 , 水声响猿猴啼 。)英英相杂,绵绵成韵 。
(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美 。)既素重幽居,遂葺宇其上 。
(我既然一向来推重隐居,就在那山上筑了房子 。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花,周边多竹笋 。)
山谷所资 , 於斯已办 。
(山谷中的生活资料,在这里齐备了 。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱 , 岂是虚言啊 。
文章插图
文章插图
5、与罗章夫文言文翻译 1. 与罗章夫文言文 翻译陆九渊集 与罗章夫
著是去非,改过迁善,此经语也 。非不去 , 安能著是?过不改 , 安能迁善?不知其非,安能去非?不知其过,安能改过?自谓知非而不能去非 , 是不知非也;自谓知过而不能改过,是不知过也 。真知非则无不能去,真知过则无不能改 。人之患在不知其非、不知其过而已 。所贵乎学者,在致其知,改其过 。
与 , 给、致 。与罗章夫就是给罗章夫的信 。
文中著与去相对,可以理解为保留、坚持 。
迁善,去恶为善;改过向善 。
把正确的(思想、观念等)保留下来,把错误的去掉 , 把犯下的过错改正成为正确的行为,这是经书里的话 。
错误的不去掉 , 怎么能保留正确的呢?过错不改正,怎么能做正确的事呢?
不知道什么是错误,怎么能去掉错误?不知道哪里做错了,怎么能改正错误呢?
自己觉得知道什么是错误却不能去掉错误 , 那其实并不是真的知道什么错误;自己觉得犯了哪些过错却不能改正错误,其实并不是真的知道犯了哪些过错 。
真知道什么是错误就肯定能去掉 , 真知道犯了哪些过错就肯定能改正 。
人们难就难在不知道什么是错误,不知道犯了哪些过错罢了 。
学习的可贵之处,就在于掌握知识,改正过错 。
2. 文言文 的翻译译文
风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色 。让船随着江流飘浮荡漾 , 任凭它或东或西 。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二 。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底 。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚 。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马 。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木 。山依恃地势争着向上,互相比高比远 。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦 。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律 。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝 。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人 , 看一看如此幽美的山谷就会流连忘返 。横斜的树枝在上方遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映 , 有时也会漏下一些光斑 。
3. 古文翻译< >吴均
风烟俱净〔2〕,天山共色,从流飘荡〔3〕,任意东西 。自富阳至桐庐〔4〕,一百许里〔5〕 , 奇山异水,天下独绝 。水皆缥碧〔6〕,千丈见底;游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭〔7〕,猛浪若奔〔8〕 。夹嶂高山 , 皆生寒树〔9〕,负势竞上〔10〕 , 互相轩邈〔11〕,争高直指,千百成峰 。泉水激石 , 泠泠作响〔12〕;好鸟相鸣,嘤嘤成韵〔13〕 。蝉则千转不穷〔14〕,猿则百叫无绝 。鸢飞唳天者〔15〕 , 望峰息心〔16〕;经纶世务者〔17〕,窥谷忘反 。横柯上蔽〔18〕,在昼犹昏;疏条交映 , 有时见日 。
译文一:
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色 。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊 。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右 , 奇山异水,是天下绝无仅有的 。
风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水 , 天下独绝 。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底 。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍 。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石 , 直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势 , 奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰 。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音 。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼 。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人 , 看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天 , 也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光 。
夹岸高山 , 皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷 , 猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反 。横柯上蔽 , 在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
译文二:
风尘烟霭全部散尽 , 天空与山峰显露出同样清澄的颜色 。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西 。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二 。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底 。游动的鱼和细细的卵石 , 都可以看得十分清楚 。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马 。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木 。山依恃地势争着向上,互相比高比远 。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦 。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律 。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝 。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人 , 看一看如此幽美的山谷就会流连忘返 。横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑 。
〔 1 〕本篇是吴均给朋友朱元思的一封书信 , 文中描绘了自富阳至桐庐沿途的奇异景色,描写非常细腻,语言优美流畅 。朱,一作“宋” 。
〔 2 〕烟:烟气,指山水云雾之气 。
〔 3 〕从流:顺着江流而行 。
〔 4 〕富阳、桐庐:均属浙江?。?在富春江畔 。
〔 5 〕许:左右 。
〔 6 〕缥碧:青苍、碧绿 。
〔 7 〕急湍(tuān):急流 。甚箭:比箭还快 。
〔 8 〕猛浪:迅猛的浪涛 , 若奔:像骏马在奔驰 。
〔 9 〕夹嶂:两岸屏障似的高山 。寒树:指耐寒的不落叶的树木 。
〔 10 〕负势:依势 。势,指山水的气势 。
〔 11 〕轩邈:高远 。轩,高 。邈 , 远 。此句意谓彼此争着向高处和远处伸展 。
〔 12 〕泠泠(líng):清脆的流水声 。
〔 13 〕嘤嘤(yīng):鸟鸣声 。
〔 14 〕转:同“啭”,鸟鸣 。
〔 15 〕鸢(yuān):老鹰 。唳:同“戾”,至 。这句比在政治上追求高位的人 。
〔 16 〕息:消除 。心:指竞进之心 。
〔 17 〕经纶:经营 。世务:世俗的事务,指政事 。经纶世务,指做官 。
〔 18 〕柯:树枝 。
4. 文言文董允传的翻译董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子 。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马 。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎 。
丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼?。?难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮 , 想把宫廷内府的事务交由他负责 。诸葛亮给后主上奏疏说:“侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,是先帝简选提拔起来留给陛下的 。至于权衡取舍,规划补益,毫无保留地向陛下进献忠言,都是他们的责任 。我认为,宫中的事务 , 不论大?。?都拿来跟他们商量,就一定能够弥补失误和疏漏,得到更大的收益 。如果没有听到劝勉陛下发扬圣德的忠言,就应当责罚董允等人 , 以表明他们的怠慢失职 。”不久 , 诸葛亮请费祎作参军,将董允升任侍中,兼任虎贲中郎将,统领皇宫的宿卫亲兵 。郭攸之性情向来平和温顺 , 只是凑数的官员而已 。进献忠言采纳意见的任务,都由董允一人承担了 。
董允处理政事注意制定防范措施,克尽匡正扶救的职责 。后主刘禅常常想要挑选美女充实后宫,董允认为古代天子的后妃之数不超过十二人,现在后主的嫔妃美女已经充备,不应该再增加 , 就始终坚持,不答应选取美女之事 。后主刘禅越发畏惧害怕他 。尚书令蒋琬兼任益州刺史,上疏推荐费祎和董允,又上表说:“董允在宫内侍奉多年,辅佐襄助王室,应该赐予他爵位和封地 , 来褒奖他的辛劳和功勋 。”董允坚决推辞 , 不肯接受 。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓 。黄皓善于阿谀逢迎,机敏狡黠,想要取悦后主,求得进身 。董允时常对上正颜厉色地匡正后主 , 对下则多次斥责黄皓 。黄皓害怕董允,不敢胡作非为 。一直到董允去世,黄皓的职位没有超过黄门丞 。
董允曾与尚书令费祎、中典军胡济等人相约出游宴饮,车马已经准备停当,担任郎中的襄阳人董恢前来拜访董允 , 表示敬意 。董恢年纪轻轻,官职卑微,看见董允停止外出接待他,踟蹰不安,请求离去 。董允不答应,说:“本来我之所以要出游,就是要和志趣相投的人一起游玩畅谈 。现在您已经屈尊(来到我家),正要好好说说阔别多日蕴积的思念之情 。舍弃这样的交谈 , 去赴那个宴会 , 不是我原来(做这事)的意图 。”于是让人解下驾车的马匹,费祎等人也都停了车马,不再出去游玩了 。董允遵守正道,礼贤下士,行事大都是这种样子 。
延熙六年(公元243年),董允被加封为辅国将军 。延熙七年(244),以侍中身份暂理尚书令职务 , 做大将军费祎的副手 。延熙九年 , 董允去世 。
5. 文言文 《陶侃逸事》的翻译侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内 。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳 。”……
侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲 。常语人曰:“大禹圣者,乃惜寸阴,至于众人 , 当惜分阴,岂可但逸游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也!”
陶侃在广州 , 没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边 , 傍晚又把它们运回书房里 。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了 。”
陶侃聪慧灵敏,对人谦逊有礼,做事勤奋 。.整日盘腿端坐,检查管理没有遗漏,没有稍稍的闲适 。他常对他人说:“大禹是圣人 , 还如此珍惜的时间 , 对于我们众人 , 来说就更应当珍惜时间 , 怎么可以只想着安逸、游玩、醉生梦死的生活呢?活着的时候不能对国家有好处,死了以后后人听不到你的美名,这是自暴自弃 。”
6. 文言文 与顾章书 翻译仆去月谢病⑴,还觅薜萝⑵ 。梅溪⑶之西,有石门山者,森壁争霞⑷,孤峰限⑸日;幽岫⑹含云,深溪蓄翠⑺;蝉吟鹤唳⑻,水响猿啼⑼,英英⑽相杂,绵绵成韵⑾ 。既素重幽居⑿,遂葺宇其上⒀ 。幸富菊花,偏饶竹实⒁ 。山谷所资,于斯已办⒂ 。仁智之乐⒃,岂徒语⒄哉!
我上个月因病辞官 , 回到家乡寻找隐居的地方 。梅溪的西面 , 有座石门山 , 阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下 , 独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾 , 深谷小溪积聚着翠绿的潭水 。蝉鸣鹤叫,水声清响,猿猴啼叫 。和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美 。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子 。幸而这个地方有很多菊花,旁边又有很多竹实 。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备 。被仁人智士所喜爱,哪里是随便说说呀!
表达了作者不追慕名利 , 愿回归自然,崇尚淡泊宁静的生活 。作者选择石门山隐居的原因为“幸富菊花 , 偏饶竹实 。山谷所资,于斯已办 。仁智所乐,岂徒语哉!”
7. 罗绍威 文言文全篇翻译罗绍威,魏州贵乡人 。
父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞 。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军 。
牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州 。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后 。
此前,罗弘信自己说,在居住的地方遇见一位白胡须的老头,对他说:“你将成为一方土地的主人 。”这样做梦遇见了两次,内心觉得怪异 。
不久赵文建与军心不协,牙军们相聚呼喊说“:谁愿做节度使?”罗弘信立即应声回答说“:白须老头早就告诉我,可以做你们的君长 。”唐朝文德元年(888)四月,牙军们推举罗弘信为魏州留后 。
朝廷闻讯,就正式授给他节旄 。乾宁年间,太祖急攻兖州、郓州,朱王宣向太原求援,这时李克用派大将李存信领兵前往赴援,向魏州借用道路,屯驻在莘县 。
李存信带兵没有法度 , 不断征取魏州的牛马,罗弘信对此不平 。太祖乘机派使者对罗弘信说“:太原晋人志在吞并河朔,当回师之日,贵道就很可忧虑了 。”
罗弘信便感到害怕,于是与太祖结好,又出兵三万人攻打李存信,打败了他 。不久,李克用领兵攻打魏州,扎营于观音门外,魏州所属城邑多被晋军攻占 。
太祖派葛从周援救罗弘信,在洹水与晋军交战,活捉了李克用的儿子落落献上,太祖令将落落送给罗弘信,罗弘信杀了他,晋军才退 。这时太祖正在图取兖州、郓州,担心罗弘信背离自己,每年岁时节日都送给他财物,必定言辞谦卑、礼物丰盛 。
罗弘信每有回礼,太祖必当着魏州使者的面朝北方拜揖而接受,说:“六兄是比我年纪大一倍的兄长,兄弟之邦,哪能用通常邻邦的礼仪看待 。”所以罗弘信以为太祖很看得起自己 。
后来罗弘信历官至检校太尉,被封为临清王 。光化元年(898)八月,在任上去世 。
罗绍威继承父亲的职位自称魏州留后,朝廷也就顺便任命他,接着正式授与他旄节斧钺,加封为检校太尉、兼侍中,封为长沙郡王 。唐昭宗东迁洛阳,太祖命各道营修洛邑,罗绍威单独营修太庙,诏令加封他为守侍中,进封为邺王 。
当初,至德年间,田承嗣盗取占据相、魏、澶、博、卫、贝等六州,招募军中子弟,安置在部下,称为“牙军”,都供给丰厚的赏赐,使牙军不胜骄宠 。年代久远,父子相承,亲戚党徒交结牢固,那凶暴的人,强取豪夺 , 违犯法令,官员不能制止 。
牙军们随便变换主帅,就像儿戏,从田氏以后,近二百年,主帅的废立,全出于牙军之手,如史宪诚、何全白皋、韩君雄、乐彦贞 , 都是他们拥立的 , 对他们的优待奖赏稍不如意 , 就全家被诛 。罗绍威苦于牙军以往形成的弊病 , 虽以财货收买姑息迁就 , 但内心不满他们 。
罗绍威继承父职的第二年正月 , 幽州刘仁恭拥兵十万图谋扰乱河朔,进攻占领贝州,长驱直攻魏州 。罗绍威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯驻在洹水,葛从周自邢州、氵名州领军进入魏州,燕军将领刘守文、单可及与太祖的军队在内黄交战,燕军大败,太祖的军队乘胜追击 。
遇上葛从周也出军掩击,又打败燕军 。斩首三万余级 。
三年,罗绍威派使者与太祖会合军队,一同进攻沧州以回报太祖 。从此罗绍威感念太祖援助之恩,深为仰慕并依附于他 。
罗绍威眼见唐朝国运衰落,群雄交相作乱,太祖兵力强于天下 , 知道他必定有受禅代帝的意图,所以全心全意依附交结他 , 成就他的事业 , 又经常担心牙军发生变乱,内心不安 。天..初年,州城的地面无故下陷,不久小校李公亻全谋变,罗绍威更加害怕,于是定计除掉牙军,派使者告诉太祖请求他做外援 。
太祖答应了他,派李思安会同魏博镇军队再次攻打沧州 。在这以前 , 安阳公主在魏州去世,太祖乘机派遣长直军校马嗣勋挑选士兵一千人,将兵器藏在巨大的口袋中,用肩舆抬入魏州,说是赞助安阳公主的葬事 。
天..三年(906)正月五日 , 太祖亲自领军渡过黄河,声称到沧州、景州视察行营,牙军很怀疑他的行动 。这月十六日,罗绍威率领数百家奴门客与马嗣勋共同攻打牙军,当时住在牙城的一千多牙军 , 到天亮时全被诛杀,共八千家,都被灭了族,州城为之一空 。
第二天,太祖从内黄奔到邺州 。当时魏军二万 , 正与朝廷军队一同包围沧州,听到魏州城中发生事变,魏军于是拥着大将史仁遇固守高唐,六州之内 , 皆为劲敌,太祖派众将分兵征讨他们,半年才平定 。
从此罗绍威虽然清除了逼迫自己的牙军,然而立刻又后悔削弱了自己的力量 。不到几个月,又发生浮阳战役 , 罗绍威飞车馈送运输军需,从邺都到长芦五百里,车轨交叠,不绝于路 。
又在魏州建立元帅府,沿路设置亭候 , 供应牲牢、酒备、军幕、什器,太祖上下全军几十万人,所用军需都不缺少 。到太祖从长芦回来,再次经过魏州时,罗绍威乘机对太祖说“:..州、岐下、太原终有狂妄诡密的意图,各以复兴唐朝王室为名 , 大王应当自己夺取国家政权,以断绝别人的企图,上天赐与的而不要,是古人就非议的 。”
太祖深深感谢他 。到太祖登帝位,加封罗绍威为守太傅、兼中书令 , 赐与扶天启运竭节功臣名号 。
御驾将进洛阳时,罗绍威奉诏令重修五凤楼、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非当时所有,而建筑忽然 。
8. 汪克宽文言文翻译明史汪克宽传【原文】 汪克宽 , 字德一 , 祁门人 。
祖华 , 受业双峰饶鲁,得勉斋黄氏之传 。克宽十岁时,父授以双峰问答之书,辄有悟 。
乃取《四书》,自定句读 , 昼夜诵习,专勤异凡儿 。后从父之浮梁,问业于吴仲迂,志益笃 。
元泰定中,举应乡试,中选 。会试以答策伉直见黜,慨然弃科举业,尽力于经学 。
《春秋》则以胡安国为主 , 而博考众说,会萃成书,名之曰《春秋经传附录纂疏》 。《易》则有《程朱传义音考》 。
《诗》有《集传音义会通》 。《礼》有《礼经补逸》 。
《纲目》有《凡例考异》 。四方学士,执经门下者甚众 。
至正间,蕲、黄兵至,室庐赀财尽遭焚掠 。箪瓢屡空,怡然自得 。
洪武初,聘至京师,同修《元史》 。书成将授官,固辞老疾 。
赐银币,给驿还 。五年冬卒 , 年六十有九 。
(《明史·卷二百八十二·列传第一百七十·儒林传一》) 【译文】 汪克宽,字德一,是祁门县人 。(他的)祖父汪华,受业于双峰人饶鲁 , 得到理学大师勉斋先生黄氏(黄干)的真传 。
汪克宽十岁时,父亲教给他双峰问答之书,(他)总是有领悟 。于是取出《四书》来 , 自即确定句读,昼夜诵读研习,专心勤奋与一般的小儿不同 。
后来随从父亲到浮梁 , 向吴仲迂求学,志气越发深笃 。元末泰定年间,被举荐参加乡试 , 考中 。
参加会试时因回答(皇帝)策问刚直被黜免,情绪激昂地放弃了科举事业,专心在经学上努力 。《春秋》则以胡安国(所传的)为主 , 又广泛地考证众家学说,汇通精选成书,命名为《春秋经传附录纂疏》 。
《易经》则撰有《程朱传义音考》 。《诗经》则撰有《集传音义会通》 。
《礼经》则撰有《礼经补逸》 。《纲目》则撰有《凡例考异》 。
全国各地的读书人,到他门下从师受业的很多 。至正年间,蕲县、黄县的乱兵到达,居室资财全部遭到焚烧抢掠 。
饮食多次断绝 , (但是他却)怡然自得 。明代洪武初年,受聘到京城,(与人)一同修撰《元史》 。
书成后(朝廷)将要授官(给他) , 以年老生病坚决推辞 。(朝廷)赏赐他白银及其他礼物,给予驿站车马回乡 。
洪武五年冬去世,享年69岁 。【注释】1、受业:从师学习 。
《孟子·告子下》:“交(曹交)得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门 。”《史记·孔子世家》:“孔子不仕,退而脩诗书礼乐,弟子弥众,至自远方 , 莫不受业焉 。”
宋苏轼《秘阁试论·礼义信足以成德论》:“夫樊迟亲受业于圣人,而犹惑于是说 。”清薛福成《庸盦笔记·徐庶成真》:“余六七岁时,从之受业 。”
2、饶鲁(1193-1264):饶州余干(今江西万年)人 。南宋著名理学家 。
字伯舆,一字仲元 , 号双峰,门人私谥文元 。饶鲁先后从柴元裕、柴中行、黄干、李燔学 。
游学豫章书院、东湖书院,归里,建朋来馆,广聚学者,互相切磋 。复筑石洞书院 , 聚徒讲学 。
其学以持守涵养为主,学问思辨为先,而笃行终之 。远近从学者众 。
受诸道部使之聘 , 历主白鹿洞、濂溪、建安、东湖、西涧、临汝诸书院 。景定元年(1260)荐授迪功郎差饶州州学教授 。
著有《五经讲义》《语孟纪闻》《西铭图》等 。3、勉斋黄氏:黄干(1152-1221),字直卿,号勉斋,黄瑀第四子 。
南宋著名理学家 。祖籍长乐县,徙居闽县(今福州市区) 。
宋淳熙二年(1175)其兄任职吉州,黄干从行,结识刘清之(子澄) 。清之奇其才,书荐于朱熹 。
时大雪,黄干至崇安五夫里拜访,不料朱熹已外出,黄干留住客邸 , “卧起一榻,不解衣者二月” 。次年春,朱熹归 。
黄干自见朱熹,便夜不设榻,衣不解带,少倦则微坐、一倚,或至达曙 。朱熹语人曰:“直卿志坚思苦 , 与之处甚有益” 。
淳熙九年,朱熹以仲女为其妻 。绍熙五年(1194年),授迪功郎,监台州酒务 。
时竹林精舍建成,朱熹致书黄干,请其“代即讲席”,并编《礼书》 。庆元二年(1196)“伪学”之禁起,朱熹罢祠落职,仍讲学不辍 。
黄干于建阳潭溪建潭溪精舍 , 为其“讲道著书之地”,亦为朱熹往来云谷、考亭憩息之所 。翌年 , 丁母忧,黄干奔丧福州北郊长箕岭 , 筑墓庐讲学,从者甚众 。
庆元六年(1200)三月朱熹病重,命黄干收《礼书》底本,补辑成之;并手书与他诀别道:“吾道之托在此,吾无憾矣 。”朱熹病逝 , 黄干守丧三年毕 。
调监嘉兴石门酒库,揭露库吏勾结奸商“公造私酒”,官酒不卖 , 反而自卖私酒之行径 。嘉定元年(1208)黄干力主“壮国势而消外侮” 。
先后任江西临川令、新淦令及安徽丰安军通判 。嘉定八年(1215)知湖北汉阳军,面对严重旱灾 , 筹集赈荒米7万馀石,分甲乙丙丁四等赈粜,活者万家 。
嘉定十年(1217)调知安庆府,亲自督修郡城,备战守,保障安庆境内不受金兵侵扰,当地士民称赞道:“不残于寇 , 不滔于水,生汝者黄父也 。”次年 , 讲学江西白鹿洞书院 。
嘉定十二年(1219)十月返回福州;次年致仕,专事讲学,弟子日盛,编礼著书,孜孜不倦 。病逝后 , 于绍定六年(1233)诏赠朝奉郎,端平三年(1236)赐谥“文肃”,元至正十九年(1359),福州建勉斋书院纪念他 , 清雍正二年(1724)从祀于孔庙,又在府学里建黄勉斋祠 。
著有《朱熹行状》《勉斋集》《书传》《易解》《孝经本旨》《四书通释》《仪礼通解》等 。4、专 。
9. 急那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色 。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊 。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右 , 奇山异水,是天下绝无仅有的 。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底 。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍 。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马 。
两岸的高山 , 都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势 , 奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成订海斥剿俪济筹汐船搂千成百的山峰 。泉水冲激着石头 , 发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音 。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫 , (山中的)猿猴也一声一声不住地啼 。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人 , 看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映 , 有时可以见到阳光 。
经验总结扩展阅读
- 徐孺子赏月主要内是什么,文言文大全徐孺子赏月的翻译
- 揠苗助长文言文,文言文-堰苗助长
- 陈谏议教子原文、作者,陈谏议教子的文言文每个字意思
- 顾亭林原文、作者,“再为誉录,略无愠色”出自哪一文言文
- 直呼姓名有三种情况,用文言文的形式问别人姓名
- 记游白水岩文言文翻译,记游白水岩中浴于汤池中的于是什么意思
- 古代对长辈的尊称,文言文长辈的尊称
- 最新2023宣布结婚的句子文言文 两个人宣布结婚短句
- 卢雷元年文言文全文分享