韩国的语言习惯,韩国语言特点

1、韩国语言特点1. 音韵特点(음운적 특성)
韩国语是一种字母文字,共有40个字母 , 其中元音21个 , 辅音19个 。由单个元音或者辅音和元音构成音节 , 再由音节构成单词 。说话时,语音并不是一个一个孤立的发出,而是持续的发出的 。这样的韩国语语流中一个语音往往受附近语音的影响,产生一些变更,重要有连音化、辅音同化、腭化、送气化 紧音化、中间音等音变现象 。
2.形态特点(형태적 특성)
从形态方面来看,首先韩国语的助词、词尾非常发达(조사와 어미가 아주 발달되어 있다) 。韩国语属于胶着语,胶着语是指在词干后添加助词或词尾等语法形态素来表现语法关系或形成单词的语言 。例如:
(1) 그는 밥을 많이 먹었다. 他吃得很多
(2) 철수가 너를 칭찬하였다. 哲洙夸奖你了
(3) 하나에 둘을 더하면 셋이 된다. 1加2即是3
(4) 그 동안 많이 굶었으니 많이 먹어라. 饿了很长时间,多吃点吧
(5) 날씨가 좋은 날에 소풍을 가자. 天气好的时候去旅行吧
在这些例句中‘、、、’等是助词和‘、、’等是词尾 。假如把这些助词和词尾删去 , 就不能表达句子本来的意思 。韩国语中,词干后所附着的助词和词尾的数目和种类非常多,大部分重要的语法关系,都是靠这些助词和词尾来表现的,这种黏着性特点可以说是韩国语最明显的特点 。其次韩国语中的接头词和接尾词发达 。‘(宗子)、(老师)、(不规矩)’等单词中的‘、、’等都是接头词或接尾词 。韩国语中此类接头词或接尾词非常多,其中汉字接头词或接尾词也占相当大的比例 。
为了方便大家学习韩语,让大家提高学习效率,少走弯路,我整理了很多韩语视频教程,韩语软件,以及其他的韩语资料 , 可加薇鑫 开始是:gon 末尾是:699组合起来,获?。?学习是一件踏踏实实积累的事情 , 不是一步登天的事情,只要咬咬牙,坚持坚持,你说一口流利的韩语是没有问题的 。
3.句法特点(통사적 특성)
从句法上看,世界上的语言按照 “S”(主语)、“V”(谓语,韩国语称为叙述语)、“O”(宾语,韩国语称为目标语)的排列次序的不同大致有六种语序,其中常见的是:SOV、 SVO、VSO 。韩国语的语序是SOV, 即“主+宾+谓” 。此外,韩国语的语序比较自由 。
(1)어제 철수는 학교에 갔다. 昨天哲洙往了学校
(2)철수는 어제 학교에 갔다. 昨天哲洙往了学校
(3)철수는 학교에 어제 갔다. 昨天哲洙往了学校
(4)저는 도서관에서 책을 빌렸다. 我在图书馆借书了
(5)저는 책을 도서관에서 빌렸다. 我在图书馆 借书了
(6)도서관에서 저는 책을 빌렸다. 我在图书馆借书了
这三个句子的意义是一样的 。但是,语序的自由只是相对的,不能随便调换句子成分的地位 。某种句子成分的地位是相对固定的,例如谓语通常出现在句末,修饰词必须在被修饰词的前面出现等 。另外,韩国语的疑问词可以不出现在句首 。例如:
(1)왜 어제 학교에 오지 않니?为什么昨天没来 学校?
(2)어제 학교에 왜 오지 않니? 为什么昨天没来学校?
(3)수업을 언제부터 시작할 거예요? 什么时候开始上课?
(4) 언제부터 수업을 시작할 거예요?什么时候开始上课?
以上的例句都是正确的句子 。韩国语一个句子中主格 助词(/) 或宾格助词(/) 可以出现两次 。像 ‘ .’和 ‘’这样的句子 。‘’在意义上直接修饰的是‘’,所以,可以把 ‘’ 叫做间接主语,把 ‘’ 叫做直接主语 。
体现出的语言特色,很好地反映出了韩国所拥有的传统文化 。一、在语法方面 韩国语的语法从总体上说与汉语不同 。主要的是语序不同,韩国语的语序为主宾谓,汉语的语序为主谓宾 。韩国语的谓语有词尾变化,且可表时态 。汉语中的介词、助词等在韩国语中均用为助词,因此,韩国语的助词非常发达,各自起着重…
【韩国的语言习惯,韩国语言特点】我觉得韩寒很好,他是真实的而我们很多人是现实的,他会写文章而且一针见血、会做平面设计、出过专辑,其中MV的导演还是他自己、而且写得一手好字、还是出色的赛车手 。他是个天才,且全面发展,比我们这些天天关在学校里一心只读应试书谋求全面发展(所谓全面发展可能导致全面平庸)的呆呆学生强多了 。为什么有人说他轻狂呢,看他的访谈录,看他在赛车场上的表现,他真的很平易近人也很谦虚,是个彬彬有礼的标准好青年 。
说到语言风格,他一贯以调侃的方式来阐述自己的观点 。以幽默的语言来展示自己的人生观 。他的幽默、调侃并不是传统意义上的搞笑,也都不是很直接的,需要读者稍微思考一下才能明白其中的意义,这也考验读者的智慧,如果是胸无点墨的读者必然会不知所云,由此也折射出韩寒见世面、阅读面之广 。这样的一个写书人,谁能说他肤浅呢?他17岁就辍学了,很多人说他放弃了学习,其实他们错了,韩寒一再强调,他放弃的是上学而不是学习,人可以不上学,但不可以不学习,他是如此的谦卑 。
韩寒的小说没有固定的结构,情节也不故意格式化矛盾化,这跟我们在学校学的写小说所应遵循的模式是大不相同的,他读书但更会思考,他不愿意被应试教育所束缚,所以他选择了另外一种丰富自己的学习方式,他离开了校园 。他的小说看起来像流水账,但是其语言犀利,黑色幽默无处不在 。使他的小说看上去非常流畅、透彻,这样的小说能说他不好吗?韩寒说他的作文都得不到高分,而且高考的满分作文(尤其是那些所谓独树一帜用诗歌格式的作文)其实只是把一段散文用标点符号隔开然后自成一行罢了,说真的,这个我在高三看满分作文的时候也看到过,好文章反而被淘汰出局也反应了应试教育害人不浅 。这样一个才华横溢的学生如何能在腐朽的学校殿堂里呆下去?
以下是我在百度找的一些关于他的语言特点:
<<三重门>>:文化和文凭孰轻孰重?又是谁,把我们的青春,编织得如此沉重? 然而,生活的成就来自每一步的思考与选择,生活的成功来自悟性与责任 。这些是勿庸置疑的 。还是让小说本身来说话吧 。以韩寒的年龄来说,总的文笔相当不错,行文幽默生动,真乃后生可畏 。模仿《围城》中的搞笑口吻业已炉火纯青,惟妙惟肖,中学生的真实生活跃然纸上 。只是稍嫌失于雕凿,还驾驭不了较细腻的感情描写,稚气尚未脱尽,自己风格的形成有待时日 。说他是“一块上海大金子”亦不为过 。这是一双年轻的眼睛中,显示出来的整个外部世界,以及这双眼睛的深处,所思索着的一切 。
《通稿2003》:书中对现行教育体制的方方面面提出了自已的看法,观点鲜明尖锐,文笔幽默老辣,延续了作者一贯的风格 。作为一家之言,有其深刻独到之处 , 不仅对教育改革有一定的参考价值 , 而且作为一种个性的张扬,作者自塑的形象也具有一定的典型意义,会引来众多的青少年读者 。
韩国的语言特点与中国吉林延边市的朝鲜区居民一样
最大的特点是韩国人说的

韩国的语言习惯,韩国语言特点

文章插图
文章插图
2、韩国和朝鲜的语言文字有什么区别?区别是如何形成的?一、字母(一)朝鲜语和韩国语字母的排列顺序不同辅音韩国语:ㄱㄲㄴㄷㄸㄹㅁㅂㅃㅅㅆㅇㅈㅉㅊㅋㅌㅍㅎ朝鲜语:ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅈㅊㅋㅌㅍㅎㄲㄸㅃㅆㅉㅇ元音韩国语:ㅏㅐㅑㅒㅓㅔㅕㅖㅗㅘㅙㅚㅛㅜㅝㅞㅟㅠㅡㅢㅣ朝鲜语:ㅏㅑㅓㅕㅗㅛㅜㅠㅡㅣㅐㅒㅔㅖㅚㅟㅢㄱㄲㄳㄴㄵㄶ:ㄱㄳㄴㄵㄶㄷㄹㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅁㅂㅄㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎㄲㅆ(二)朝鲜语和韩国语的部分字母名称不同(此处我不一一罗列二者字母名称,仅把二者不同的归纳出来)韩国语朝鲜语ㄱ기역기윽ㄷ디귿디읃ㅅ시옷시읏ㄲㄸㅆㅉ쌍기역,쌍디귿,쌍시옷,쌍지읒된기윽,된디읃,된시읏,된지읒(三)字母后有助词时,南北双方的发音不同助词이韩国语朝鲜语지읒이지으시지으지치읓이치으시치으치키읔이키으기키으키피읖이피으비피으피二、音韵(一)收音的区别1、收音ㄼ韩国语收音ㄼ一般发[ㄹ] 。而朝鲜语则一般发[ㅂ],只有当该单词后出现ㄱ时 , 才发[ㄹ] 。举栗子:单词韩国语朝鲜语넓다 [널따] [넙다]넓디넓은 [널띠널븐] [넙디널븐]넓고 [널꼬] [널꼬]넓지 [널찌] [넙찌]2、ㅅ前ㅎ的发音当ㅅ前有ㅎ的发音时 , 韩国语的ㅎ不发音 , 而朝鲜语发音为[ㄷ]举栗子:单词韩国语朝鲜语놓습니다 [노씀니다] [녿씀니다]닿소 [다쏘] [닫쏘]좋습니다 [조씀니다] [졷씀니다](二)同化现象1、辅音同化(1)ㄹ被ㅇㅁㄱㅂ同化在韩国语中ㄹ出现在ㅇㅁㄱㅂ后面时被同化为[ㄴ] 。朝鲜语中ㄹ在所有元音之前仍发[ㄹ]音 。单词韩国语朝鲜语강릉 [강능] [강릉]담력 [담녁] [담력]막론 [망논] [망론]십리 [심니] [심리](2)ㄴ被ㄹ同化绝大部分二者ㄴ都被ㄹ同化,但朝鲜语有一部分单词按拼写发音,并不进行辅音同化 。설렬[선렬] 순렬[순렬]另有一些单词虽然南北双方拼写不同,但由于朝鲜语有ㄴ+ㄴ—ㄹ+ㄹ的音变规则,所以最终发音是形同的 。韩国语朝鲜语곤란[골란] 곤난[골란]논란[놀란] 논난[놀란]2、元音同化(1)韩国语规定,收音ㅂ除곱-(다),돕-(다) 采用-와以外 , 其余都采用-워 。而朝鲜语规定,词根最后一个音节的元音为ㅏㅗ时,采用-와的形式 。韩国语朝鲜语괴로워도괴로와도아름다워서아름다와서(2)ㅣ的元音同化当ㅣ的后面出现元音时,后面的元音被同化为여或요 。韩国语规定不同化也可以 , 但朝鲜语规定必须同化 。六、语法(一)关于-이오,-아니오,-시오韩国语拼写为오,实际发[요]音,但在连接词尾[이다]后拼写为요 , 朝鲜则全部拼写为요韩国语:내집이오,사실이아니오,이리오시오朝鲜语:내집이요,사실이아니요,이리오시요(二)关于词尾-아/-어,-았-/-었-与-여,-였在韩国语中,无收音的元音ㅣㅐㅔㅚㅟㅢ后,一般采用形式어,었 , 而朝鲜语采用여,였形式 。韩国语:피어,개어,베어,되어,피었다朝鲜语:피여,개여,베여,되여,피였다(三)韩国语写作-ㄹ까,-ㄹ꼬,-ㄹ쏘냐的词尾,而朝鲜语写作-ㄹ가,-ㄹ고,-ㄹ소냐韩国语:학교로갈까 ,삼선리강산좋을씨고朝鲜语:학교로갈가,삼선리강산좋을시고이상입니다!大功告成!
标准韩国语和标准朝鲜语的主要区别:标准韩国语是建立在首尔发音的基础上,属于中部方言;标准朝鲜语是建立在平壤发音的基础上,属于西部方言 。平壤发音放在韩国来说,其实就相当于韩国的江原道方言,所以在交流上并不构成太大的问题 。标准韩国语分为敬阶、准敬阶和基本阶 , 敬阶、准敬阶是对上级或者长辈使用的,一般在韩国的正式场合或者需要尊敬的场合上使用,而基本阶就是对平辈、朋友、小孩子或者比较随意的场合上使用 。标准朝鲜语不分语阶,对所有人一概用一种语阶 。韩国语的词汇更加丰富,更多地使用了外来词 。韩国语的外来词多借鉴于英语 , 基本是英语发音直译,在日常交流以及书面文字中会频繁使用 。朝鲜语则更多使用以前沿袭下来的词汇 。在汉字的使用方面,韩国60年代末禁止公开使用汉字 , 但学校的语文教育还是会涉及到汉字 。朝鲜时代绝大多数的历史典籍都是用汉字书写的,所以为了对原著进行研究学习,韩国的许多专家学者呼吁重新使用汉字、加强汉字教育 。而且目前在标准韩国语中 , 存在着许多同形同音异义的词语,需用汉字标注以示区别 。所以2005年韩国政府宣布在所有公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用汉字和汉字标记 。朝鲜则是于1949年全面废除了汉字,60年代末又逐步恢复了汉字教育,现在日常生活中基本不使用 。区别形成的原因:地理区域差异 , 选择不同的方言作为基准国内礼仪文化差异,导致标准韩国语采用了语阶社会形态和发展程度不同,所以词汇的发展和使用存在较大差异国内政策差异 , 导致韩国语和朝鲜语在汉字的使用上存在不同态度
很简单,咱们是汉语拼音,他们是朝鲜语拼音,发音是一样的,但没有卷舌音 。南北的区别就更简单了,韩国增加了外来语 , 就是美式英语,语言习惯逐步随了美语,这也是被美国人统治的结果
差异主要表现在词汇和个别句式的书写格式上,以及一些外来语词汇的文字拼法上 。在许多词汇上,朝鲜和韩国的拼法都有所不同,有的甚至差异很大
区别是简体和繁体
韩国的语言习惯,韩国语言特点

文章插图
文章插图
3、用韩国的语言习惯翻译几句话成英文South Korean Trade
South Korea Hotels
South Korea's geographical
South Korea beautiful girl
In addition I would like to know the syntax of the Korean habit
Seoul, South Korea, for example, in Korea it is called SeoulKorea or KoreaSeoul ah?
South Korea, for example, is called korea job or job korea it?
한국무역~한국호텔~한국의지리~아름다운 한국아가씨~
跟中文差不多,韩国在前,其他名词在后 。
korea seoul~
South Korean Trade
South Korea Hotels
South Korea's geographical
South Korea beautiful girl
韩国的语法主要是 名词在前面动词在后面 。
如: 吃饭 = 밥을 먹다 (饭吃)
South Korea South Korea Hotel South Korea's trade geography beautiful Korean girl
韩国的语言习惯,韩国语言特点

文章插图
文章插图
4、韩国语言特点体现出的语言特色,很好地反映出了韩国所拥有的传统文化 。
在语法方面
韩国语的语法从总体上说与汉语不同 。主要的是语序不同,韩国语的语序为主宾谓,汉语的语序为主谓宾 。韩国语的谓语有词尾变化,且可表时态 。汉语中的介词、助词等在韩国语中均用为助词,因此,韩国语的助词非常发达,各自起着重…融汇了中文及其他文中特点,也有少许自创
韩国的语言习惯,韩国语言特点

文章插图
文章插图
5、韩国人说什么语言?괞, 잛, 됐 , 했 ,삶 ,돐 ,굵等 。
韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位 。1446年10月,朝鲜王朝第四代君主世宗大王颁布《训民正音》,标志着韩文的诞生,自此结束了韩国没有自己文字、借用中国汉字进行标记的历史 。
口音划分
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词 。首尔音和平壤音以前是同一种语言的两个方言,但由于南韩与北朝鲜交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是美国为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同 。
除了新词 , 首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的区别,因此双方交流上没有严重的障碍,彼此能够明白并合理表达话语含义 。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准 。

    经验总结扩展阅读