鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文

1、鲁人窃糟为酒的译文有位喜好佛学的客人 , 每次和别人谈论道学、理学时,必定搬出他的说法来驾驭对方,得意的认为自己有十分独到的见解 。
我对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于制千日之酒 。鲁国人请求他们的制酒之方,(但)没有得到 。有个在中山国当官的鲁国人,住宿在酒店,偷取店家的糟粕用鲁国的酒浸泡(它),对别人说:‘(这)是中山国的酒 。’鲁国人喝了,都认为是中山国的酒 。
一天,那酒店的主人来访,听说有(本国的)酒,索要来喝了它 , (才一入口就忍不?。┩鲁隼矗ψ潘担骸馐鞘O碌牟性ㄅ莩隼吹模?。’现在您用(所学的)佛学向我炫耀,这是可以的;(但)恐怕真正的佛会笑你是偷窃到那些糟粕(罢了) 。”

鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文

文章插图
文章插图
2、鲁人窃糟的翻译有么昔者,鲁人不能为酒,为中山之人善酿“千日之酒” 。鲁人求其方,弗得 。
有仕于中山者 , 主酒家,取其槽归,以鲁酒债之,渭人曰:“中山之酒也!”鲁人饮之,皆以为中山之酒也 。
从前 , 鲁地的人不能酿酒,只有中山这地方的人善于酿造“千日之酒” 。鲁地的人(向中山人)求取酿酒的配方,没有得到 。
又在中山当官的人 , 掌管酒家,把酒糟带回鲁地,用鲁地的就浸渍,就对人说这是中山之酒,鲁地的人喝了,都认为这是中山之酒 。
一天,酒家的主人前来,听闻有酒,索要了一点喝了,把酒吐出来笑着说:“这是我的酒糟液而已 。”
鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文

文章插图
文章插图
3、鲁人窃糟的翻译和解释译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解 。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒 。鲁国人向他们请教方法,但无法获得 。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店 , 偷取店家的酒糟 , 回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒 。」鲁国人喝了 , 也认为是中山国的酒 。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来 , 笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁?。幌衷谀强梢杂盟У姆鹄硐蛭异乓坏蚁胝娣鸹嵝δ还茄У揭恍┰闫砂樟?。寓意:作学问应求其精 , 而非炫耀用的皮毛 。
鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文

文章插图
文章插图
4、鲁人窃糟文言文翻译鲁人窃糟文言文是刘基的作品!下面让我们来了解一下鲁人窃糟文言文翻译的更多内容吧!欢迎阅读!
鲁人窃糟文言文翻译原文 :
客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉 。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方④,弗得 。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕 , 以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也 。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也 。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也 。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也 。”
【 注释 】
①道理:这里指宋元道学、理学 。
②驾:驾驭、统摄 。
③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称 。
【鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文】④方:酒方 。
⑤仕:做官 。
译文 :
客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了 。郁离子对他说:“从前鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿造千日的好酒,鲁国人寻求酿酒的方法,没有得到 。有个在中山国做官的人,从酿酒作坊里 , 窃取了那里的酒渣拿回家,用鲁国的酒浸泡那酒糟,便对人夸耀说‘这是中山的好酒啊 。’鲁人喝了它 , 都认为真是中山的`酒了 。一天,中山酿酒作坊的主人来了,听说有了酒,便索要来,喝了一口 , 吐出来笑着:‘这是用我的酒糟泡过的酒?。衷?,你在我面前炫耀佛家的道理或许可以 , 我恐怕真佛会笑话你窃取了他的酒糟
【练习题】
【小题1】下面一句话没有标点符号,请用“/”标示出需要加标点符号的位置 。(3分)
昔 者 鲁 人 不 能 酒 唯 中 山 之 人 善 酿 千 日 之 酒 鲁 人 求 其 方 弗 得 。
【小题2】解释下列句中划线词(4分)
A.主酒家()
B.以鲁酒渍之()
C.索而饮之()
D.今子以佛夸之()
【小题3】用现代汉语写出文中画线句的意思 。(2分)
欣欣然自以为有独得焉 。
【小题4】本文讽刺了什么样的人?(3分)
参考答案
【小题1】昔者/鲁人不能酒/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方弗得 。(3分)
【小题2】主管、掌管浸泡索要、索取夸耀
【小题3】自鸣得意地自以为有了独到的见解 。(2分)
【小题4】有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人
鲁人窃糟文言文翻译,鲁人窃糟为酒的译文

文章插图
文章插图
5、窃糟文言文翻译 1. 窃糟文言文翻译有位喜好佛学的客人,每次和人们谈论道理时 , 一定用佛学压倒对方,得意洋洋地认为自己有独到的见解 。
刘基对那名客人说:“以前,鲁国人不会酿造酒,只有中山国的人会酿‘千日之酒’ 。鲁国人想得到中山人酿酒的方法 , 却无能为力 。
有个人在中山国做官,掌管酿酒(这门差事),便拿了一些酒糟用鲁国的酒浸泡 , 对人说:‘这就是中山国的酒呀!’鲁国人喝了,都认为是中山国的酒 。一天,中山国酒家的主人来了 , 听说有好酒,便要来喝,一入口便吐出来笑道:‘这是用酒糟泡的酒?。衷谀梢杂梅鹄硐蛭异乓坏峙抡娣鸹嵝δ谎У搅艘恍┰闫砂樟?。
2. 《窃糟》文言文翻译是什么译文:
客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了 。郁离子对他说:“从前鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿造千日的好酒 , 鲁国人寻求酿酒的方法 , 没有得到 。有个在中山国做官的人,从酿酒作坊里,窃取了那里的酒渣拿回家 , 用鲁国的酒浸泡那酒糟,便对人夸耀说‘这是中山的好酒啊 。’鲁人喝了它,都认为真是中山的酒了 。一天,中山酿酒作坊的主人来了,听说有了酒,便索要来,喝了一口,吐出来笑着:‘这是用我的酒糟泡过的酒?。衷?nbsp;, 你在我面前炫耀佛家的道理或许可以,我恐怕真佛会笑话你窃取了他的酒糟 。”
1. 《窃糟》:
作者:刘基
原文: 客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之 , 欣欣然自以为有独得焉 。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方④,弗得 。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以鲁酒渍之 , 谓人曰‘中山之酒也 。’鲁人饮之 , 皆以为中山之酒也 。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也 。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也 。”
2. 赏析:
此篇文章意在讽刺一些人:本事没涨多少,就学会拿出去卖弄,其实他学的那点知识在外人看来并不算什么大本事 , 而且很快就会被别人超越 。借此劝说人们做人要低调不要到处炫耀,学习要深,不要只学皮毛 。
3. 刘基(1311年7月1日-1375年5月16日) , 汉族,字伯温,处州青田县南田乡(今属浙江省温州市文成县)人 , 故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋 。明洪武三年(1370)封诚意伯,故又称刘诚意 。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人称他刘文成、文成公 。
4. 后主追赐:明武宗正德八年(1513年),朝廷赠他为太师,谥号文成 。
明世宗嘉靖十年(1531年) , 刘基的同乡、刑部郎中李瑜向明世宗朱厚熜上疏说:“(刘)基宜侑享高庙,封世爵如中山王(徐)达”,朝廷再度讨论刘基的功绩,并决议刘伯温应该和徐达等开国功臣一样,配享太庙 。[1] 在这一年,刘基的九世孙处州卫指挥刘瑜袭封为伯爵 。

    经验总结扩展阅读