我们需要怎样的职业跃升?( 二 )



我们需要怎样的职业跃升?
文章图片
而一旦夯实了这些基础性的思维和方法论后 , 在进入一个全新的行业时 , 能够在较短的时间内熟悉新行业 , 并快速上手 , 进行跨行业的深耕 。
而基于平面的跃升与此完全不同 。 除了职业或行业的改变外 , 更多的是对于底层思维、知识面和洞察力的更高要求 。
我们每一次的跃升其实都是一种爆裂式成长 , 无论是我们主动为之 , 还是受到倒逼后不得已而为之的 , 这些都是很好的成长机会 , 值得我们好好把握 。
越是底层的东西越重要
这是一位高管在面试过程中所说的一句话 , 基本上是无意中的感慨 , 但反映的却是其日常的深入思考 。 如果是那种浅显的思考和认知 , 是无法将如此精辟的认知脱口而出的 。

我们需要怎样的职业跃升?
文章图片
对我们而言 , 其实越是靠近底层思维的 , 越不容易被替代 。 从某种意义上而言 , 无论是人工智能(AI)或是基于规则和流程的自动化执行(RPA) , 虽然能够帮助我们去解决一些问题 , 也能让我们从一部分重复性工作中解放出来(换一句话来说就是替代一部分职位) , 但这些技术在人类底层思维上的应用仍处于摸索和发展中 。

我们需要怎样的职业跃升?
文章图片
我和这位面试官一样 , 非常看重底层思维的发展 , 企业与企业竞争的核心一定有底层思维 , 每个人的全面发展也一定有底层思维 。
我曾经在一篇文献上看到 , 知识管理完全符合科学发展观的原则 , 即强调每个员工的全面发展 , 让每个员工都能够成为不断成长的知识型和学习型员工 , 将终身学习的理念深入到每个人的心中 , 并逐步成为一种发展习惯和共识 。
上一次跃升
对我而言 , 这是我的第二次跃升 。 在此跃升之前 , 我也有过一次类似的跃升 , 不过上次的跃升是非常迷茫的 , 也是一次偶然性成分更多的跃升 , 可以说完全是一种误打误撞 。

我们需要怎样的职业跃升?
文章图片
本人从2010年开始进入技术翻译领域 , 直至2014年 , 差不多有4年半的时间 , 不仅掌握了大量翻译方面的方法论和翻译辅助工具 , 更为重要的是 , 通过大量行业的文本翻译 , 积累了各种值得借鉴的写作方式 。
当时我并不知道有文档工程师这个职位 , 但我却主动对翻译内容的行文进行观察和总结 。 之所以会这样做 , 是因为我觉得技术翻译是一种“螺蛳壳里的再创作” , 在翻译过程中若是看到一些可以改进的地方 , 往往只能够干瞪眼 , 即使能够修改 , 也是非常有限的修改 , 同时也必须得到客户的首肯 。
所以 , 我希望把这层“螺蛳壳”脱下 , 能够自主把控写作的内容 , 将作品以一种更好的 , 更易于理解的形式展现出来 。

我们需要怎样的职业跃升?
文章图片
而在2014年 , 我决定进行跳槽 , 希望能够让自己的技术翻译经验升维 , 我面试过海外贸易、海外销售 , 也面试过应用型文本翻译(如留学文书、移民文书和法律文书等) , 但都不太满意 , 最后也是机缘巧合 , 面试了一家公司的英文文档工程师职位 , 这个职位恰好与担任中文文档工程师的搭档形成互补 , 也能够充分发挥我的翻译优势 , 自然就“躬身入局”了 。
在跃升的过程中 , 我其实并未遇到怎样的阻碍 , 让同事觉得好像我很有天赋 , 或者很有能力 , 但这些都不是我所拥有的特质 , 而是归功于我在技术翻译工作中的一些“不甘” , 并针对这些不甘所做的刻意准备 。

经验总结扩展阅读